ii. Retention of the status quo of States system. | UN | ' 2` الإبقاء على الوضع الراهن لنظام الولايات. |
The United Nations holds the Government of Turkey responsible for the maintenance of the status quo in Varosha. | UN | وتعتبر الأمم المتحدة حكومة تركيا مسؤولة عن الحفاظ على الوضع الراهن في فاروشا. |
However, these ideas often meet resistance, especially because they challenge the legitimacy of the status quo as well as sociocultural norms and traditions. | UN | إلا أن هذه الأفكار كثيرا ما تلقى مقاومة، لا سيما نظرا لأنها تتحدى شرعية الوضع القائم وكذلك الأعراف والتقاليد. |
Planning and budgeting is therefore predicated on the continuation of the status quo. | UN | وبالتالي، تستند عمليتي التخطيط والميزنية إلى افتراض استمرار الوضع القائم. |
The standard of measurement in the realization of women’s equality is not the current male standard of equality, which would simply be a reaffirmation of the status quo. | UN | وليس معيار القياس في تحقيق المساواة للمرأة معيار المساواة الحالي للرجل، الذي لن يتعدى إعادة تأكيد للوضع الراهن. |
Anything less will be nothing more than a continuation of the status quo. | UN | وأي شيء أقل من ذلك سيكون استمرارا فحسب للوضع القائم. |
The Security Council, in a number of resolutions on Cyprus, has declared the maintenance of the status quo unacceptable. | UN | وقد أعلن مجلس اﻷمن، في عدد من القرارات بشأن قبرص، أن اﻹبقاء على اﻷمر الواقع أمر غير مقبول. |
Moreover, the same arguments continued to be advanced in defence of the status quo. | UN | هذا علاوة على الاستمرار في الاستناد إلى نفس الحجج دفاعا عن الوضع الراهن. |
The United Nations holds the Government of Turkey responsible for the maintenance of the status quo in the fenced area of Varosha. | UN | وتحمﱢل اﻷمم المتحدة حكومة تركيا المسؤولية عن الحفاظ على الوضع الراهن في منطقة فاروشا المسيﱠجة. |
With the help of such missions, it was possible, notably, to ascertain the attitude of the people towards maintenance of the status quo in the Territory. | UN | فمن الممكن بوجه خاص، بمساعدة هذه البعثات، التأكد من موقف الشعب حيال الإبقاء على الوضع الراهن في الإقليم. |
The United Nations continues to hold the Government of Turkey is responsible for the maintenance of the status quo in Varosha. | UN | وتواصل اﻷمم المتحدة التأكيد على أن حكومة تركيا هي المسؤولة عن الوضع الراهن في فاروشا. |
Moreover, the persistence of the status quo on the island was unacceptable, as the Council has made clear on many occasions. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن استمرار الوضع الراهن في الجزيرة غير مقبول، كما أوضح المجلس في مناسبات عدة. |
The United Nations continued to hold the Government of Turkey responsible for the maintenance of the status quo in Varosha. | UN | واستمرت الأمم المتحدة في اعتبار الحكومة التركية مسؤولة عن الحفاظ على الوضع الراهن في فاروشا. |
The international community will share my view that the consolidation of the status quo is not an acceptable outcome of the current process of negotiations. | UN | وسيقاسمني المجتمع الدولي رأيي بأن تدعيم الوضع القائم لا يشكل نتيجة مقبولة لعملية المفاوضات الجارية. |
Delegations agreed that a reference to the preservation of the status quo could be ambiguous, indicating preservation of a violation, and should therefore be deleted. | UN | واتفقت الوفود على أن اﻹشارة إلى الحفاظ على الوضع القائم قد تثير لبسا يستفاد منه إبقاء الانتهاك، وينبغي بالتالي حذفها. |
We support neither independence nor the maintenance of the status quo. | UN | فنحن لا ندعم الاستقلال ولا ندعم استمرار الوضع القائم. |
Indeed, we must distinguish between stability and the forced maintenance of the status quo. | UN | والواقع أننا يجب أن نفرق بين الاستقرار والحفاظ القسري على الوضع القائم. |
The standard of measurement in the realization of women's equality is not the current male standard of equality, which would simply be a reaffirmation of the status quo. | UN | وليس معيار القياس في تحقيق المساواة للمرأة هو معيار المساواة الحالي للرجل، الذي لن يعدو كونه إعادة تأكيد للوضع الراهن. |
This violation of the status quo was again protested by UNFICYP. | UN | واحتجت القوة على هذا الانتهاك للوضع الراهن مرة أخرى. |
This illegal action has been described by the United Nations Secretary-General as a clear violation of the status quo. | UN | وهذا العمل غير القانوني وصفه الأمين العام بأنه انتهاك واضح للوضع القائم. |
We must therefore recognize the futility of insisting upon the preservation of the sanctity of the status quo in the face of these inevitable global changes. | UN | ومن ثم وجب علينا التسليم بعدم جدوى اﻹصرار على صيانة قدسية اﻷمر الواقع في وجه هذه التغيرات العالمية الحتمية. |
The mere maintenance of the status quo does not constitute a solution. | UN | فمجرد اﻹبقاء على الحالة الراهنة لا يعد حلا. |
Djibouti mounted a forceful protest that resulted in the restoration of the status quo, including withdrawing the validity of the obviously false and contrived map. | UN | فنظمت جيبوتي حملة احتجاج قوية أسفرت عن العودة إلى الوضع الذي كان قائما من قبل، بما في ذلك إلغاء صلاحية الخريطة التي كان من الواضح أنها مزورة ومصطنعة. |
It is an important development that resulted from the steadfastness of our people and the growing realization, locally and internationally, of the impossibility of the continuation of the status quo. | UN | إنه تطور هام حدث أساسا بفضل صمود شعبنا، وبفضل الإدراك المتزايد، محليا وعالميا، لاستحالة استمرار الوضع على ما كان عليه. |
The violations should also be seen in the context of a general lack of progress and the continuation of the status quo in spite of the 20-year presence of MINURSO. | UN | وينبغي النظر إليها أيضاً في سياق عدم إحراز تقدم بوجه عام، وبقاء الوضع على ما هو عليه رغم وجود البعثة على مدى 20 عاماً. |