"of the substance of" - Traduction Anglais en Arabe

    • بمضمون
        
    • لمضمون
        
    • لجوهر
        
    • بجوهر
        
    • في جوهر
        
    • من جوهر
        
    • عن محتوى
        
    CELAC welcomed the practice of posting the Commission's provisional summary records, which enabled States to be fully aware of the substance of the debates. UN وترحب الجماعة بممارسة نشر محاضر اللجنة الموجزة المؤقتة، التي تمكن الدول من أن تكون على علم تام بمضمون المناقشات.
    The Committee notes that the State party does not raise objections to the admissibility of the communication, and that it has formulated detailed observations in respect of the substance of the matter under consideration. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لا تعترض على مقبولية الرسالة، وأنها قامت بصياغة ملاحظات مفصلة فيما يتعلق بمضمون المسألة قيد النظر.
    However, there is no clear definition of the substance of this right. UN ولكن لا يوجد تعريف واضح لمضمون هذا الحق.
    In due time, Ukraine will have an opportunity to present in detail its assessment of the substance of the Secretary-General's report. UN وفي الوقت المناسب ستتاح ﻷوكرانيا الفرصة لتعرض بتفصيل تقييمها لجوهر تقرير اﻷمين العام.
    Below is an outline of the substance of each TTF, with examples of programme results achieved with TTF funding. UN ويرد أدناه موجز بجوهر كل صندوق استئماني مواضيعي، مشفوعا بأمثلة عن النتائج البرنامجية المحققة بتمويل من الصناديق.
    This will ensure that we avoid unnecessary procedural discussions that may detract from the consideration of the substance of the proposals. UN ومن شأن ذلك أن يكفل تفادي المناقشات الإجرائية غير الضرورية التي قد تصرف الانتباه عن النظر في جوهر المقترحات.
    It was also stated in this connection that much of the substance of the original text had been watered down to accommodate the positions of a minority of States. UN وقيل في هذا الصدد أيضا إن الكثير من جوهر النص اﻷصلي قد خُفف لترضية مواقف أقلية من الدول.
    The Committee's mandate includes, as provided for in paragraph 7 of article 4 of the resolution establishing the Committee, the creation and implementation of necessary programmes to raise awareness of the substance of international arms control treaties. UN وتشمل ولاية اللجنة، على النحو المنصوص عليه في الفقرة 7 من المادة 4 من القرار المنشئ لها، وضع وتنفيذ البرامج اللازمة للتوعية بمضمون المعاهدات الدولية لتحديد الأسلحة.
    Furthermore, to the extent that organizations would be expected to conform to international norms that are incorporated into the proposed articles which would supplement the provisions of their charters, they must have actual notice of the substance of those norms. UN وعلاوة على ذلك، فلكي تفي المنظمات بالمتوقع منها من حيث الامتثال للمعايير الدولية المدرجة في المواد المقترحة التي ستكمل أحكام مواثيقها، يجب أن تتلقي إشعارا فعليا بمضمون تلك المعايير.
    However, in relation to corporate governance disclosure these differences in most cases appear to be more in terms of the scale of changes and resources needed rather than in terms of the substance of these changes. UN ومع ذلك، يبدو أن هذه الاختلافات فيما يتعلق بكشف البيانات في سياق إدارة الشركات تتعلق في معظم الحالات بنطاق التغييرات والموارد اللازمة أكثر من تعلقها بمضمون هذه التغييرات.
    101. The Conference took note of the substance of the report submitted by the Chairman of the ISF Permanent Council, regarding the Council's 52nd Session. UN 101 - وأحاط المؤتمر علما بمضمون التقرير الذي قدمه رئيس المجلس الدائم لصندوق التضامن الإسلامي فيما يتعلق بالدورة الثانية والخمسين للمجلس.
    124. The preamble to a UNESCO Declaration indicates that the first step towards combating human rights violations is to raise awareness of the substance of those rights in the minds of human beings. UN 124- تضمنت ديباجة إعلان اليونسكو أن الخطوة الأولى في مكافحة انتهاكات حقوق الإنسان هي إثارة الوعي بمضمون هذه الحقوق في عقول البشر.
    In this context, the procurement or other applicable regulations may in particular explain the aim of provisions requiring servicing a notice of the substance of the application: it permits the procuring entity to avoid the disclosure of potentially confidential information without the need to redact confidential information from the application. UN وفي هذا السياق يجوز للوائح الاشتراء أو لغيرها من اللوائح المنطبقة أن توضح بصورة خاصة الهدف من اشتراط الأحكام توجيه إشعار بمضمون الطلب؛ إذ إنه يتيح للجهة المشترية اجتناب إفشاء معلومات قد تكون سرّية دون أن تضطر إلى مراجعة كامل الطلب بهدف حجب تلك المعلومات السرّية.
    The African countries asserted their ownership of the substance of this Partnership and committed themselves to bringing to bear all their social, political, economic and environmental strengths and to establishing the necessary institutions to that end. UN وأعلنت الدول الأفريقية ملكيتها الكاملة لمضمون مبادرة الشراكة الجديدة والتزامها التام بتنفيذ كافة مكوناتها السياسية والاقتصادية والاجتماعية والبيئية، كما أنشأت الآليات المؤسسية اللازمة لهذا الغرض.
    The court where recognition or enforcement is sought shall not, in making that determination, undertake a review of the substance of the interim measure. UN ولا يجوز للمحكمة التي يُلتمس لديها الاعتراف بالتدبير المؤقت أو إنفاذه أن تجري، لدى ممارسة تلك السلطة، مراجعة لمضمون التدبير المؤقت.
    The court where recognition or enforcement is sought shall not, in making that determination, undertake a review of the substance of the interim measure. UN ولا يجوز للمحكمة التي يُلتمس لديها الاعتراف بالتدبير المؤقّت أو إنفاذه أن تجري، لدى ممارسة تلك الصلاحية، مراجعة لمضمون التدبير المؤقّت.
    Thus, it is clear that a decision by consensus can occur in the face of rejection of the substance of the decision by one or more of the States Parties. UN وبالتالي، فمن الواضح أن قراراً يمكن أن يكون قراراً بتوافق الآراء حتى في ظل وجود معارضة لجوهر القرار من جانب واحدة أو أكثر من الدول الأطراف.
    B. Underlying principles of the substance of national action plans UN باء - المبادئ الأساسية لجوهر الخطط العمل الوطنية
    Recasting such articles as recommendatory, non-binding principles, therefore, would be consistent with the general character of much of the substance of the text, but it would require that the language should be revised to remove mandatory language and statements of obligation. UN ولعل إعادة صياغة تلك المواد في شكل مبادئ غير ملزمة تتخذ طابع التوصية، من شأنه أن يتماشى مع الطابع العام لجوهر النص في معظمه، بل إنه سيتطلب تنقيح الصياغة لإزالة كل لغة إلزامية وأي صيغ للالتزام.
    The parties retain the right to submit arguments in respect of the substance of the case in further stages of the proceedings. UN ويحتفظ الطرفان بحقهما في تقديم الحجج فيما يتعلق بجوهر القضية في مراحل لاحقة من هذه الإجراءات.
    These issues, on which the Commission's views will be important for further consideration of the substance of the topic, include: UN وتشمل هذه المسائل، التي ستكون آراء اللجنة بشأنها هامة من أجل متابعة النظر في جوهر الموضوع، ما يلي:
    It would incorporate much of the substance of the individual reports produced by the members of the Study Group, as supplemented and modified in the discussions in the Study Group. UN وستقدَّم هذه الوثيقة إلى اللجنة في عام 2006، وستتضمن كثيراً من جوهر التقارير الفردية التي وضعها أعضاء فريق الدراسة.
    In its resolution 304 I (XI), the Council amended resolution 76 (V) and requested the Secretary-General to compile, before each session of the Commission, a list of confidential and non-confidential communications, containing a brief indication of the substance of each communication. UN وبقراره 304 طاء (د - 11) عدل المجلس قراره 76 (د - 5) وطلب إلى الأمين العام أن يعد، قبل كل دورة للجنة، قائمة بالرسائل السرية وغير السرية تتضمن نبذة عن محتوى كل رسالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus