"of the suppliers" - Traduction Anglais en Arabe

    • الموردين
        
    • للمورِّدين
        
    • المورِّدين
        
    • المورّدين
        
    • مورّدي
        
    (iii) Suppliers rosters should be updated and reviewed regularly to reflect the performance, technical competence and financial stability of the suppliers; UN ' ٣ ' يتعين تحديث قوائم الموردين واستعراضها بانتظام على نحو يعكس أداء الموردين وصلاحيتهم التقنية واستقرار القسم المالي؛
    In addition, periodic physical inventories of fuel had not been undertaken and no regular inspections of the suppliers' facilities had been carried out. UN وإضافة إلى ذلك لم تُجر عمليات جرد مادية دورية للوقود ولم تجر عمليات تفتيش منتظمة لمرافق الموردين.
    In particular, experience has shown that purchasing companies are reluctant to participate in linkage programmes unless they have some control over the selection of the suppliers. UN وبينت التجربة بوجه خاص أن الشركات المشترية ترغب عن المشاركة في برامج الروابط إلا إذا مارست قدراً من الرقابة على عملية اختيار الموردين.
    In all these cases, the attractiveness of solutions and personal skill and expertise of the suppliers or contractors can be evaluated only through dialogue; the dialogue is essential in order to identify and obtain the best solution to the procurement needs. UN وفي جميع هذه الحالات، لا يمكن تقييم جاذبية الحلول والمهارات والخبرات الشخصية للمورِّدين أو المقاولين إلا بواسطة الحوار؛ فالحوار أساسي من أجل تحديد ونيل أفضل الحلول التي تلبّي احتياجات الجهة المشترية.
    The 1994 exception referring to legitimate commercial interests of the parties has been replaced with a reference to legitimate commercial interests of the suppliers or contractors. UN واستُعيض عن استثناء عام 1994 الذي يشير إلى المصالح التجارية المشروعة للأطراف بإشارة إلى المصالح التجارية المشروعة للمورِّدين أو المقاولين.
    They should specify that the obligation of the procuring entity to inform individual suppliers or contractors of all clarifications and modifications of solicitation documents applies to the extent that the identities of the suppliers or contractors are known to the procuring entity. UN وينبغي أن تحدد أن التزام الجهة المشترية بإبلاغ فرادى المورِّدين أو المقاولين بكل الإيضاحات والتعديلات المتعلقة بوثائق الالتماس ينطبق ما دامت هويتهم معروفة لها.
    The Board reviewed procurements involving 1,758 purchase orders with individual values below $50,000 in respect of goods and services from two country offices and found that the performance of the suppliers had not been evaluated although their contracts had been completed. UN استعرض المجلس مشتريات في إطار 758 1 أمر شراء سلع وخدمات صادر من مكتبين قطريين بقيم فردية تقل عن 000 50 دولار، وخلص إلى أن أداء المورّدين لم يخضع للتقييم برغم اكتمال عقود الموردين.
    39. The Board recommends that UNFPA make proper use of the established monitoring tool for vendor assessment and ensure that country offices evaluate the performance of the suppliers of goods and services with contracts below $50,000 in order to identify deficiencies that require improvement. UN ٣٩ - ويوصي المجلس صندوق السكان باستخدام أداة الرصد المستعملة لتقييم البائعين استخداما سليما، وضمان قيام المكاتب القطرية بتقييم أداء مورّدي السلع والخدمات المرتبطين بعقود تقل قيمتها عن 000 50 دولار بغية تحديد أوجه القصور التي تتطلب إجراء تحسينات.
    Once a tender had been received the submission of tenders should be at the risk not of the suppliers or contractors but of the procuring entity. UN فإنه حالما يسلم عطاء ما، لا يتعرض تقديم العطاءات للمجازفة من الموردين أو المتعاقدين فحسب بل كذلك من جهة الاشتراء.
    The Board also did not find any evidence to justify the classification of the suppliers as large, medium or small entities. UN ولم يجد المجلس أيضا أي دليل يبرر تصنيف الموردين إلى كيانات كبيرة ومتوسطة وصغيرة.
    Forty-eight per cent of the suppliers belonged to one Member State and a further 13 per cent belonged to a second Member State. UN ونسبة ٨٤ في المائة من الموردين تنتمي إلى بلـــد عضو واحد، كما أن نسبة ٣١ في المائة منهم تنتمي إلى بلد عضو آخر.
    Forty-eight per cent of the suppliers belonged to one Member State and a further 13 per cent belonged to a second Member State. UN وينتمي ٤٨ في المائة من الموردين إلى دولة عضو واحدة، وينتمي ١٣ في المائة آخرون إلى دولة عضو ثانية.
    The Commission energetically pursued this issue with the Governments of the suppliers concerned in order to verify the quantities supplied and the dates of supply. UN وقد تابعت اللجنة بنشاط هذه المسألة مع حكومات الموردين المعنيين بغية التحقق من الكميات الموردة وتواريخ التوريد.
    Suppliers rosters are not often used and there is no systematic vetting or approval of the suppliers. UN ولا تستخدم سجلات الموردين في كثير من اﻷحيان، كما لا يوجد فحص أو اعتماد للموردين بصورة منهجية.
    Several of the suppliers are refusing to do business until outstanding debts have been met. Open Subtitles رفض العديد من الموردين العمل حتى سداد الدَين.
    The Committee on Contracts recommended the standardization of equipment and suppliers for a period of two years and requested a review on the performance and prices of the suppliers once in six months continuously. UN وأوصت لجنة العقود بتوحيد المعدات والموردين لفترة سنتين وطلبت أن يتم باستمرار استعراض أداء وأسعار الموردين بعد كل ستة أشهر.
    Approximately one half of the suppliers responded, 19 per cent of whom indicated that they had received inquiries or requests for proposals over the last year. UN فأجاب على الاستبيان نصف الموردين تقريبا، وأشار ١٩ في المائة منهم الى انه سبق لهم أن تلقوا استفسارات أو طلبات عروض خلال السنة الماضية.
    Confidentiality in challenge proceedings No information shall be disclosed in challenge proceedings and no public hearing under articles 66 and 67 of this Law shall take place if so doing would impair the protection of essential security interests of the State, would be contrary to law, would impede law enforcement, would prejudice the legitimate commercial interests of the suppliers or contractors or would impede fair competition. UN لا تُفشَى أيُّ معلومات في سياق إجراءات الاعتراض، ولا تُعقد أيُّ جلسة استماع علنية بمقتضى المادتين 66 و67 من هذا القانون، إذا كان القيامُ بذلك يضعف حماية المصالح الأمنية الرئيسية للدولة أو يخالف القانون أو يعيق إنفاذه أو يمس بالمصالح التجارية المشروعة للمورِّدين أو المقاولين أو يعيق التنافس المنصف.
    By their nature, these types of documents contain commercially sensitive information; their disclosure to competing suppliers or contractors or to an unauthorized person could impede fair competition and would prejudice the legitimate commercial interests of the suppliers or contractors. UN وتتضمن هذه الأنواع من الوثائق، بحكم طبيعتها ذاتها، معلومات حساسة تجارياً؛ وهذا معناه أنَّ إفشاءها لمورِّدين أو مقاولين منافسين أو لشخص غير مأذون له يمكن أن يعيق التنافس العادل وأن يضر بالمصالح التجارية المشروعة للمورِّدين أو المقاولين.
    In conformity with the requirements of article 24 [**hyperlink**], the procuring entity must respect the confidentiality of the suppliers' or contractors' technical proposals throughout the process. UN واتساقا مع أحكام المادة 24 [**وصلة تشعُّبية**]، يجب على الجهة المشترية أن تحترم سرّية الاقتراحات التقنية للمورِّدين أو المقاولين في جميع مراحل العملية.
    An obligation of the procuring entity to inform individual suppliers or contractors would arise to the extent that the identities of the suppliers or contractors are known to the procuring entity. UN والتزام الجهة المشترية بإبلاغ فرادى المورِّدين أو المقاولين يتوقّف على مدى معرفة الجهة المشترية بهويات المورِّدين أو المقاولين المعنيين.
    It was also pointed out that in the context of electronic procurement it should be made clear that any obligation of the procuring entity to debrief individual suppliers or contractors would arise to the extent that the identities of the suppliers or contractors were known to the procuring entity. UN وأشير أيضا إلى أن من الضروري في سياق الاشتراء الإلكتروني توضيح أن أي التزام للجهة المشترية بتقديم معلومات لفرادى المورّدين أو المقاولين ينشأ في حدود معرفتها بهويتهم.
    493. In paragraph 39, the Board recommended that UNFPA make proper use of the established monitoring tool for vendor assessment and ensure that country offices evaluate the performance of the suppliers of goods and services with contracts below $50,000 in order to identify deficiencies that require improvement. UN ٤٩٣ - وفي الفقرة 39، أوصى المجلس صندوق السكان باستخدام أداة الرصد المستعملة لتقييم البائعين استخداما سليما، وضمان قيام المكاتب القطرية بتقييم أداء مورّدي السلع والخدمات المرتبطين بعقود تقل قيمتها عن 000 50 دولار بغية تحديد أوجه القصور التي تتطلب إجراء تحسينات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus