As we have stated repeatedly, the Special Committee wishes above all to see the democratization process achieve its successful conclusion, which would mark, at long last, the end of the system of apartheid. | UN | وكما أعلنا مرارا، فإن اللجنة الخاصة ترغب قبل أي شيء في أن تتوج عملية إحلال الديمقراطية بالنجاح الذي سيسجل، أخيرا، نهاية نظام الفصل العنصري. |
In conclusion, I believe that this international briefing is a reconfirmation of the commitment of the international community to the democratization process in South Africa and to the final elimination of the system of apartheid from South Africa. | UN | وختاما، أعتقد أن هذا الاجتماع اﻹعلامي الدولي بمثابة تأكيد لالتزام المجتمع الدولي بعملية إحلال الديمقراطية في جنوب افريقيا وبالقضاء نهائيا على نظام الفصل العنصري في جنوب افريقيا. |
The emerging historic era in Africa is worth celebrating, since the end of apartheid marks a transformational and historic course for the rest of Africa and the southern African region, which had to bear the bitter fruits of the system of apartheid. | UN | إن الحقبة التاريخية البازغة في افريقيا جديرة بالاحتفال، ﻷن نهاية الفصل العنصري تؤذن بمسار جديد وتاريخي لبقية افريقيا ومنطقة الجنوب الافريقي، التي عانت من مرارة نظام الفصل العنصري. |
It is a momentous occasion for Africa and for the whole world to see the end of the system of apartheid and the policy of racial discrimination, which represented a stigma on humankind for many long decades. | UN | إنه يوم طال انتظاره، ومناسبة تاريخية لافريقيا وللعالم أجمع أن نشهد نهاية نظام الفصل العنصري وسياسة الفصل العنصري التي مثلت وصمة على جبين الانسانية جمعاء لعقود طويلة. |
UNESCO also played a specific role in the abolishment of the system of apartheid and has undertaken many activities in the struggle against discrimination on grounds of race, ethnic origin, language, gender, etc. | UN | كما نهضت اليونسكو بدور محدد في القضاء على نظام الفصل العنصري ونفذت أنشطة عديدة في مجال مكافحة التمييز على أساس الجنس والأصل الإثني واللغة والتمايز الجنساني وغير ذلك. |
He indicated that amnesty in the context of the relationship between international humanitarian law and human rights law had gained prominence in connection with the truth and reconciliation process in South Africa, which had taken place after the collapse of the system of apartheid. | UN | وأشار إلى أن العفو في سياق العلاقة بين القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان الدولي قد اكتسب أهمية مع عملية الحقيقة والمصالحة في جنوب أفريقيا التي جرت بعد انهيار نظام الفصل العنصري. |
Until the end of the system of apartheid and the establishment of democratic governance in South Africa in 1994, the main focus of the reports was on the provision of economic and technical assistance to increase the economic self-reliance of SADC countries. | UN | وحتى انتهاء نظام الفصل العنصري وإنشاء حكم ديمقراطي في جنوب أفريقيا في عام 1994، انصب التركيز الرئيسي للتقارير على تقديم المساعدة الاقتصادية والتقنية لزيادة اعتماد بلدان الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي على نفسها. |
Ms. SAIGA (Japan) said that the dismantling of the system of apartheid by South Africa was an epoch-making event in the history of the United Nations. | UN | ٢٢ - السيدة سايغا )اليابان(: قالت إن تقويض نظام الفصل العنصري في جنوب افريقيا حدث بارز في تاريخ اﻷمم المتحدة. |
Russia, which unswervingly supported all the constructive efforts for democratic reform of the Government parties and public organizations of the Republic of South Africa, shares with everyone a sense of profound satisfaction with the results of these efforts, which led to the elimination of the system of apartheid. | UN | وروسيا التي دعمت بكل ثبات جميع الجهود البناءة من أجل الاصلاح الديمقراطي لﻷحزاب الحكومية والمنظمات العامة بجمهورية جنوب افريقيا، لتشاطر الجميع إحساسا بالارتياح العميق من نتائج هذه الجهود التي أدت الى القضاء على نظام الفصل العنصري. |
39. Mr. Bhatti (Pakistan) said that one of the most rewarding outcomes of the international community’s effort to combat racism had been the dismantling of the system of apartheid by the people of South Africa under the leadership of President Nelson Mandela. | UN | ٩٣ - السيد باتي )باكستان(: قال إن إحدى النتائج المجزية أكثر من غيرها لما يبذله المجتمع الدولي من جهود لمحاربة العنصرية تمثلت في القضاء على نظام الفصل العنصري من قبل شعب جنوب أفريقيا بزعامة الرئيس نيلسون مانديلا. |
Following the independence of Namibia, and the consequent abolition of the system of apartheid in the country, the Namibian Constitution, in Article 10, prohibits discrimination on the grounds of sex, race, ethnic origin, creed and social and economic status. | UN | بعد استقلال ناميبيا وما تبعه من إلغاء نظام الفصل العنصري في الدولة، حظر الدستور الناميبي في المادة (10) التمييز المبني على الجنس أو السلالة أو العرق أو الأصل أو المعتقد أو الحالة الاجتماعية والاقتصادية. |