"of the task" - Traduction Anglais en Arabe

    • المهمة التي
        
    • هذه المهمة
        
    • بالمهمة
        
    • للمهمة التي
        
    • من المهمة
        
    • من مهمة
        
    • المهمة الماثلة
        
    • لهذه المهمة
        
    • المهمة المنوطة
        
    • المهمة المسندة
        
    • المهمة الملقاة على
        
    • المهمة المناطة
        
    • المهمة من
        
    • التابعة لفرقة
        
    • التي خلصت إليها فرقة
        
    However, the magnitude of the task it faced should not be underestimated. UN غير أنه ينبغي عدم التهوين من شأن ضخامة المهمة التي يواجهها.
    The report also demonstrated the scale of the task that remains to be performed. UN وأوضح التقرير أيضا حجم المهمة التي لا يزال ينبغي إنجازها.
    The difficulty of the task is compounded by the unique attributes of information and communications technologies. UN ومما يزيد من صعوبة هذه المهمة حدة السمات الفريدة التي تتصف بها تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Much remains to be done to prepare the Blue Helmets to shoulder this kind of responsibility and we all, Members of the United Nations and its main bodies alike, have our part of the task to fulfil. UN ويبقى الكثير مما يتحتم عمله ﻹعداد ذوي الخوذات الزرقاء للتكاتف في حمل هذه المسؤولية، ولنا جميعا، أعضاء اﻷمم المتحدة وأعضاء هيئاتها الرئيسية في آن واحد نصيبنا الذي يجب الوفاء به في هذه المهمة.
    Mr. Cooper welcomed all the experts to Geneva and informed them of the task at hand during the meeting. UN ورحب السيد كوبر بجميع الخبراء في جنيف، وأبلغهم بالمهمة المطروحة خلال الاجتماع.
    The actual size of the task before us will have to be determined once access to the area is possible. UN وسوف يتقرر الحجم الفعلي للمهمة التي تنتظرنا عندما يتيسر الوصول إلى المنطقة.
    Early action is part of the task of promoting an efficient wage formation process. UN والإجراء المتخذ سابقاً هو جزء من المهمة المتعلقة بدعم العملية الفعالة لتحديد الأجور.
    This would be part of the task of the Committee for the Reform of the Penal Code, the Criminal Procedure Code and the Penitentiary Code. UN وسيكون ذلك جزءاً من مهمة إصلاح مدونة قانون العقوبات، ومدونة قانون الإجراءات الجنائية، ومدونة قانون السجون.
    But now, as I said, we must move forward, taking into account the importance and the urgency of the task before us. UN ولكن الآن، كما قلت، علينا المضي قدما، مع الأخذ في الحسبان أهمية وإلحاحية المهمة التي أمامنا.
    In due time, it would define both the magnitude of the task facing each country and, in aggregate, the future liability of the Multilateral Fund. UN وسوف تعرف في الوقت المناسب، كلاً من حجم المهمة التي تواجه كل بلد، وبشكل كلي، مسؤولية الصندوق متعدد الأطراف في المستقبل.
    However, the dimensions of the task faced by humanity require extra coordinated efforts. UN مع ذلك، تتطلب أبعاد المهمة التي تواجهها الإنسانية جهودا أكثر تنسيقا.
    We are convinced that the greater clarity of the task before us will require more intensity and more focus in our efforts. UN ونحن مقتنعون بأن زيادة وضوح المهمة التي بين أيدينا تتطلب زيادة تكثيف وزيادة تركيز الجهود التي نبذلها.
    FAO, in cooperation with other member organizations of the task Force, could have a leading role in this task. UN ويمكن لمنظمة اﻷغذية والزراعة، بالتعاون مع منظمات أعضاء أخرى في فرقة العمل، أن تضطلع بدور بارز في هذه المهمة.
    As these will be the first elections organized by a Cambodian Government for many years, the extent of the task should not be underestimated. UN وبما أنها ستكون أول انتخابات تنظمها حكومة كمبودية منذ سنوات كثيرة، ينبغي عدم التقليل من ضخامة هذه المهمة.
    FAO, in cooperation with other member organizations of the task Force, could have a leading role in this task. UN ويمكن لمنظمة الأغذية والزراعة، بالتعاون مع منظمات أعضاء أخرى في فرقة العمل، أن تضطلع بدور بارز في هذه المهمة.
    A reformed and strengthened United Nations will play a paramount role in the fulfilment of the task that lies ahead. UN وأن أمما متحدة مُصْلحَة ومعززة ستضطلع بدور بالغ اﻷهمية في الوفاء بالمهمة التي تنتظرنا.
    The actual size of the task before us will have to be determined once access to the area is possible. UN وسوف يتقرر الحجم الفعلي للمهمة التي تنتظرنا عندما يتيسر الوصول إلى المنطقة.
    Winning a war is only a small part of the task facing any belligerent. UN وكسب الحرب إن هو إلا جزء من المهمة التي تواجه أي بلد محارب.
    We feel very optimistic in this regard, given the near-consensus among representatives concerning the need to devote a large part of the task of reforming the Security Council to improving its working methods. UN ونحن نشعر بالتفاؤل في هذا الصدد نظرا للتوافق في الآراء الذي كاد يتحقق لدى الممثلين بشأن الحاجة إلى تكريس جزء كبير من من مهمة إصلاح مجلس الأمن لتحسين أساليب عمله.
    We pledge Tanzania's full support to Mr. Mkapa and his team for the successful accomplishment of the task ahead of them. UN ونتعهد بدعم تنزانيا الكامل للسيد مكابا وفريقه لإنجاز المهمة الماثلة أمامهما بنجاح.
    The Task Force will, inter alia, continue to stress the urgency of the task and keep the issue on the United Nations system leadership agenda as well as that of Member States, promote the elaboration of the action plan and catalyse partnerships with outside actors, including the private sector. UN وسوف تواصل فرقة العمل القيام بجملة أمور منها مواصلة التأكيد على الطابع المستعجل لهذه المهمة وإبقاء المسألة على جدول أعمال القيادات في منظومة الأمم المتحدة وجدول أعمال الدول الأعضاء والترويج لإعداد خطة العمل والحفز على إقامة شراكات مع الجهات الفاعلة الخارجية، بما فيها القطاع الخاص.
    However, he regretted that so far it had not been possible to provide the High Commissioner with the resources allocated to him to fulfil his important and sensitive functions, resources which were quite meagre considering the magnitude of the task. UN وقال إنه يأسف مع ذلك ﻷنه لم يتسن حتى اﻵن تزويد المفوض السامي بالموارد التي خصصت له للاضطلاع بوظيفته الهامة والشائكة برغم أن تلك الموارد ضئيلة جدا بالمقارنة بضخامة المهمة المنوطة به.
    We fully understand the difficulty of the task you assumed. Therefore, our appreciation for your efforts is twofold: at both the professional and personal levels. UN وندرك جيدا، سيادة الرئيس، دقة وصعوبة المهمة المسندة إليكم، ولذا فإن تقديرنا لكم مضاعف على المستويين الوظيفي والشخصي.
    The Commission was, however, cognizant of the scope of the task before the working group, as well as the need to ensure the establishment of a cooperative working climate. UN على أن اللجنة تُدرك أبعاد المهمة الملقاة على كاهل الفريق العامل، كما تدرك ضرورة العمل على توفير مناخ عمل يسوده التعاون.
    We urge States parties rapidly to authorize the expansion of the Committee and to provide it with resources that are commensurate with the significance of the task with which it has been charged. UN ونحث جميع الدول الأطراف على أن تأذن بسرعة بتوسيع اللجنة وتوفير موارد لها تتناسب مع أهمية المهمة المناطة بها.
    When I agreed to preside over the work of the 2006 Review Conference, I was fully aware of the trials and tribulations of the task. UN وعندما وافقتُ على ترؤس أعمال المؤتمر الاستعراضي لعام 2006، كنت مدركا تماما لما تنطوي عليه هذه المهمة من تجارب وبلايا.
    All other entities of the task Force UN جميع الكيانات الأخرى التابعة لفرقة العمل
    In that regard, in these active matters the findings of the task Force should be regarded as those of the task Force, and not a final determination by the administration or the Organization. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن ينظر إلى الاستنتاجات التي خلصت إليها فرقة العمل في هذا المسائل قيد النظر الفعلي باعتبارها استنتاجات فرقة العمل، وليست قرارا نهائيا من إدارة المنظمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus