"of the terrorist attacks" - Traduction Anglais en Arabe

    • الهجمات الإرهابية التي وقعت
        
    • للهجمات الإرهابية التي وقعت
        
    • الاعتداءات الإرهابية
        
    • للاعتداءات الإرهابية
        
    • في الهجمات الإرهابية
        
    • هذه الهجمات الإرهابية
        
    • الهجمات الإرهابية في
        
    • للهجمات الإرهابية التي حدثت
        
    • الهجمات الإرهابية يوم
        
    Tribute to the memory of the victims of the terrorist attacks of 11 September 2001 UN إحياء ذكرى ضحايا الهجمات الإرهابية التي وقعت في 11 أيلول/سبتمبر 2001
    Tribute to the memory of the victims of the terrorist attacks of 11 September 2001 UN الوقوف حدادا على أرواح ضحايا الهجمات الإرهابية التي وقعت يوم 11 أيلول/ سبتمبر 2001
    Tenth anniversary of the terrorist attacks of 11 September 2001 UN الذكرى السنوية العاشرة للهجمات الإرهابية التي وقعت في 11 أيلول/سبتمبر 2001
    As the Under-Secretary-General for Economic and Social Affairs had pointed out, it was still too early to assess the impact of the terrorist attacks on the global economy. UN ومن السابق لأوانه كما أعلن وكيل الأمين العام لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، تقييم نتائج هذه الاعتداءات الإرهابية على الاقتصاد العالمي.
    As a result of the terrorist attacks and their aftermath, some are taking approaches that deepen the divisions between civilizations. UN 44- ونتيجة للاعتداءات الإرهابية وما يحدث بعدها، يتخذ البعض نُهجاً تزيد من الفواصل القائمة بين الحضارات.
    The consolidation provides critical continuity to the core work of the Commission and affords necessary technical assistance to the Lebanese authorities with regard to the investigation of the terrorist attacks perpetrated in Lebanon since 1 October 2004. UN ويكفل هذا التوحيد الاستمرارية اللازمة للأعمال الأساسية التي تضطلع بها اللجنة ويتيح لها إمكانية تقديم المساعدة التقنية الضرورية إلى السلطات اللبنانية فيما يتعلق بالتحقيق في الهجمات الإرهابية التي ارتكبت في لبنان منذ 1 تشرين الأول/أكتوبر 2004.
    1. The Chairman suggested observing a minute of silence in memory of the victims of the terrorist attacks of 11 September 2001. UN 1 - الرئيس: قال إنه يقترح الوقوف دقيقة حدادا على أرواح ضحايا الهجمات الإرهابية التي وقعت يوم 11 أيلول/ سبتمبر 2001.
    Similarly, the hostile international political environment had a particularly adverse effect on some specific sectors, notably international tourism and airlines, which had not recovered from the fallout of the terrorist attacks of 11 September 2001. UN وبالمثل، كان للبيئة السياسية الدولية العدائية أثر سلبي بصفة خاصة على قطاعات معينة، أهمها السياحة الدولية والخطوط الجوية، التي ما زالت تعاني آثار الهجمات الإرهابية التي وقعت في 11 أيلول/سبتمبر 2001.
    The impact of the terrorist attacks of 11 September made the situation much worse. UN وساءت الحالة أكثر بسبب تأثير الهجمات الإرهابية التي وقعت في 11 أيلول/سبتمبر.
    The Kenyan people still had vivid memories of the terrorist attacks in 1998 on the United States Embassy in Nairobi and in 2002 in Mombasa. UN ولا يزال الشعب الكيني يتذكر بوضوح الهجمات الإرهابية التي وقعت في عام 1998 على سفارة الولايات المتحدة في نيروبي وفي عام 2002 في ممباسا.
    112. Concern about clandestine entry of foreigners has grown in the aftermath of the terrorist attacks of 11 September 2001 and the bombings in Bali, Casablanca, Madrid and London. UN 112 - وقد تزايد القلق من دخول الأجانب سرا إلى البلد في أعقاب الهجمات الإرهابية التي وقعت في 11 أيلول/سبتمبر 2001 وتفجيرات القنابل التي وقعت في بالي والدار البيضاء ومدريد ولندن.
    (a) Statement to commemorate the anniversary of the terrorist attacks of 11 September 2001; UN (أ) بيان بشأن إحياء ذكرى الهجمات الإرهابية التي وقعت في 11 أيلول/ سبتمبر 2001؛
    On the second anniversary of the terrorist attacks of 11 September 2001, the European Union renews the expression of its deep sorrow and most heartfelt solidarity to the families of the victims and to the Government and people of the United States of America. UN في الذكرى الثانية للهجمات الإرهابية التي وقعت في 11 أيلول/سبتمبر 2001، يجدد الاتحاد الأوروبي الإعراب عن حزنه الشديد وتضامنه الصادق مع عائلات الضحايا وحكومة الولايات المتحدة الأمريكية وشعبها.
    Nevertheless, at present and to our knowledge, there is no evidence suggesting that individuals or companies based in Switzerland played a role in planning the logistical aspects of the terrorist attacks committed in the United States on 11 September. UN غير أنه حتى الآن، وفي ظل المعلومات الحالية، لا يوجد أي عنصر يسمح بنسب دور لأشخاص أو شركات في سويسرا في إعداد الجوانب اللوجستية للهجمات الإرهابية التي وقعت في 11 أيلول/سبتمبر بالولايات المتحدة.
    Reaffirming also its unequivocal condemnation of the terrorist attacks which took place in New York, Washington, D.C. and Pennsylvania on 11 September 2001, and expressing its determination to prevent all such acts, UN وإذ يعيد أيضا تأكيد إدانته الكاملة للهجمات الإرهابية التي وقعت في نيويورك وواشنطن العاصمة وبنسلفانيا في 11 أيلول/سبتمبر 2001، وإذ يعرب عن تصميمه على منع جميع هذه الأعمال،
    2. Expresses its deepest sympathy and condolences to the people and Governments of Turkey and the United Kingdom and to the victims of the terrorist attacks and their families; UN 2 - يعرب عن عميق مواساته وتعازيه لشعبي وحكومتي تركيا والمملكة المتحدة ولضحايا الاعتداءات الإرهابية وأسرهم؛
    On the same day of the terrorist attacks in New York and Washington, the President of the Councils of State and of Government of the Republic of Cuba, in the context of his statement at the inauguration of a teacher training school, made the following remarks: UN وفي نفس اليوم الذي وقعت فيه الاعتداءات الإرهابية في نيويورك وواشنطن قال رئيس مجلس الدولة ومجلس حكومة جمهورية كوبا، في سياق كلمة ألقاها في افتتاح مدرسة لتدريب المعلمين:
    I avail myself of the opportunity of being here in New York to express to the people of New York and to all Americans feelings of sympathy and solidarity on the tenth anniversary of the terrorist attacks on 11 September. UN وانتهز فرصة وجودي هنا في نيويورك لأعرب مجددات لسكانها ولكل الشعب الأمريكي عن مشاعر التعاطف والتضامن في مناسبة الذكرى العاشرة للاعتداءات الإرهابية في الحادي عشر من أيلول/سبتمبر.
    Vessels such as these were used by the perpetrators of the terrorist attacks of November 2002 near Mombassa on at least two occasions for transport between Kenya and Somalia: the M.V. Midrarah in April 2002, and the M.V. Sauda in December 2002. UN وهذه هي المركبات التي استغلت في الهجمات الإرهابية التي وقعت في تشرين الثاني/نوفمبر 2002 بالقرب من ممبسة واستخدمت هذه المركبات في مرتين على الأقل في عمليات نقل بين كينيا والصومال: المركبة M.V.Midrarah)) في نيسان/أبريل 2002 والمركبة M.V.Sauda)) في كانون الأول/ديسمبر 2002.
    I will now invite you to observe a minute of silence for the victims of the terrorist attacks. UN أدعوكم الآن إلى التزام دقيقة صمت إكراما لضحايا هذه الهجمات الإرهابية.
    In the wake of the terrorist attacks in the United States, Lesotho has significantly built up its efforts to guard against and prevent the spread of terrorism. UN وفي أعقاب الهجمات الإرهابية في الولايات المتحدة، كثفت ليسوتو بشكل كبير جهودها حذرا من انتشار الإرهاب ومنعا له.
    It may also be the consequence of the terrorist attacks of 11 September 2001, which seems to have engendered a stigmatization of Muslims and Arabs. UN وقد تكون أيضا نتيجة للهجمات الإرهابية التي حدثت في 11 أيلول/سبتمبر 2001 والتي تسببت في وصمة للمسلمين والعرب.
    Increasingly, it is occupying political ground at the expense of the Assembly, especially since the aftermath of the terrorist attacks of 11 September 2001 in the United States. UN ويتزايد حصول المجلس على مكاسب سياسية على حساب الجمعية، وخاصة منذ الهجمات الإرهابية يوم 11 أيلول/سبتمبر 2001 في الولايات المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus