Issuance of the transport document or the electronic transport record | UN | إصدار مستند النقل أو سجل النقل الإلكتروني |
Issuance of the transport document or the electronic transport record | UN | المادة ٣7- إصدار مستند النقل أو سجل النقل الإلكتروني |
The Commission also recognized that some elements might necessitate some qualification as regards, for instance, their availability at the time of issuance of the transport document. | UN | وسلّمت اللجنة بأن بعض العناصر قد تستلزم جعلها مشروطة فيما يتعلق، مثلا، بتوافرها وقت إصدار مستند النقل. |
The parties should not be forced to agree on the ports of loading and unloading, for example, at the time of the issuance of the transport document. | UN | فلا ينبغي أن تجبر الأطراف على الموافقة على موانئ التحميل والتفريغ، على سبيل المثال وقت إصدار وثيقة النقل. |
Situations could arise in which the right of control, which coincided with the carrier's period of responsibility, commenced subsequent to the issuance of the transport document. | UN | وقد تنشأ حالات يقوم فيها الحق في الرقابة، الذي يتصادف مع مهلة الناقل في المسؤولية التي تبدأ عقب إصدار وثيقة النقل. |
Issuance of the transport document or the electronic transport record | UN | المادة ٣5- إصدار مستند النقل أو سجل النقل الإلكتروني |
Article 35. Issuance of the transport document or the electronic transport record | UN | المادة ٣5 - إصدار مستند النقل أو سجل النقل الإلكتروني |
Draft article 37. Issuance of the transport document or the electronic transport record | UN | مشروع المادة ٣7- إصدار مستند النقل أو سجل النقل الإلكتروني |
The transport document itself must " state clearly " that the goods might be delivered without the surrender of the transport document. | UN | إن مستند النقل نفسه يجب أن " يبين بوضوح " أن السلع الأساسية قد تسلم بدون تسليم مستند النقل. |
It was better, especially for the master responsible for delivering the goods, for it to be clearly stated on the bill of lading itself that the goods could be delivered without surrender of the transport document. | UN | ومن الأفضل، على وجه الخصوص بالنسبة إلى الرئيس المسؤول عن تسليم البضاعة، أن يكون مبينا بوضوح على مستند الشحن أن السلع يمكن أن تُسلّم بدون تسليم مستند النقل. |
Draft article 36. Issuance of the transport document or the electronic record | UN | مشروع المادة 36- إصدار مستند النقل أو سجل النقل الإلكتروني |
Draft article 37. Issuance of the transport document or the electronic transport record | UN | مشروع المادة 37- إصدار مستند النقل وسجل النقل الإلكتروني |
However, the issuance of the transport document would unnecessarily be delayed if all the additional information proposed for inclusion in the draft article were to be made mandatory. | UN | لكن إصدار مستند النقل سيتأخر دون داع إذا ما جُعل إلزاميا توفير جميع المعلومات الإضافية التي اقتُرح إدراجها في مشروع المادة. |
Further, concern was expressed that in some jurisdictions a transport document containing a statement that the goods may be delivered without surrender of the transport document would not be considered a negotiable document at all. | UN | وعلاوة على ذلك، أبدي شاغل مثاره أن مستند النقل الذي يتضمّن بيانا بأن البضاعة يجوز تسليمها دون تسليم مستند النقل لن يُعتبر، في بعض الولايات القضائية، مستند نقل قابلا للتداول. |
" 8.1 Issuance of the transport document or the electronic record | UN | ' ' 8-1 إصدار مستند النقل أو السجل الالكتروني |
Subparagraph 8.2.4 also extends the rationale behind that view to hold that the validity of the transport document or electronic record did not depend on the accuracy of the contract particulars that should be included. | UN | وتوسع الفقرة الفرعية 8-2-4 أيضا نطاق الأساس المنطقي الذي يستند اليه ذلك الرأي، لتقرر أن صحة مستند النقل أو السجل الالكتروني لا تتوقف على صحة تفاصيل العقد التي ينبغي إدراجها فيه. |
Draft article 33 -- Issuance of the transport document or electronic transport record | UN | مشروع المادة 33- إصدار مستند النقل أو سجل النقل الالكتروني |
In many cases, particulars such as the name of the ship, the name and address of the consignee, the ports of loading and unloading and the approximate date of delivery were simply not available at the moment of issuance of the transport document. | UN | وفى حالات كثيرة فان بيانات مثل اسم السفينة، واسم وعنوان المرسل إليه، وموانئ الشحن والتفريغ، والتاريخ التقريبي للتسليم لا تتوافر ببساطة وقت إصدار وثيقة النقل. |
Furthermore, the shipper was under pressure to obtain a transport document as early as possible to present to the bank in order to obtain the purchase price; therefore, early issuance of the transport document was in the interest of the shipper. | UN | ثم إن الشاحن يكون تحت ضغط للحصول على وثيقة نقل في أقرب وقت ممكن لتسليمها للمصرف بُغية الحصول على سعر الشراء؛ ولذا فإصدار وثيقة النقل مبكراً يكون لصالح الشاحن. |
He did not agree with the representative of Australia regarding the applicability of draft article 41, which simply stated that deficiencies in respect of contract particulars would not affect the validity of the transport document. | UN | وهو لا يوافق ممثل استراليا فيما يتعلق بارتباط المادة 41، الذي يذكر ببساطة أن أي نقص فيما يتعلق ببيانات العقد لا يؤثر على صلاحية وثيقة النقل. |
1. The absence or inaccuracy of one or more of the contract particulars referred to in article 38, paragraphs 1 or 2, does not of itself affect the legal character or validity of the transport document or of the electronic transport record. | UN | 1- لا يمسُّ إغفال أو عدم صحة واحد أو أكثر من تفاصيـل العقـد المشـار إليها في الفقرتين 1 أو 2 من المادة ٣8، في حد ذاته، بالطابع القانوني لمستند النقل أو سجل النقل الإلكتروني أو بصحة أي منهما. |