"of the trial in" - Traduction Anglais en Arabe

    • المحاكمة في
        
    However, in my opinion, fairness of the trial in the present case must not be determined solely on the basis of the use of nolle prosequi by the prosecution. UN غير أنني أرى أن العدل في المحاكمة في هذه القضية ينبغي ألا يتحدد فقط على أساس لجوء الادعاء إلى الوقف الجزئي للدعوى.
    Following the conclusion of the trial in the Mladić case, the Tribunal will have completed proceedings in respect of all 161 persons indicted by the Prosecutor. UN ولدى اختتام المحاكمة في قضية ملاديتش، تكون المحكمة أنجزت المحاكمات المتعلقة بجميع الأشخاص الـ 161 الذين أصدر المدعي العام قرارات اتهامات في حقهم.
    I am confident that your highly authoritative intervention could have a decisive importance in the evolution of the trial in Tiraspol. UN وإنني على ثقة من أن تدخلكم ذي الوزن الكبير يمكن أن يكون ذات أهمية حاسمة في تطور المحاكمة في تيراسبول.
    The opening of the trial in the Special Tribunal for Lebanon illustrates the refusal of Lebanon and the international community to acquiesce in impunity. UN إن بدء المحاكمة في المحكمة الخاصة للبنان يجسد رفض لبنان والمجتمع الدولي الخضوع لذهنية الإفلات من العقاب.
    Conduct of the trial in a criminal case UN الموضوع: سير المحاكمة في قضية جنائية
    The Tribunal marked a second milestone with the opening of the trial in case 002 in January 2011. UN وسجلت المحكمة محطة هامة ثانية ببدء المحاكمة في القضية رقم 2 في كانون الثاني/يناير 2011.
    Conduct of the trial in a criminal case UN الموضوع: سير المحاكمة في قضية جنائية
    In the light of these facts, it is the other parties that are persisting in their intransigence and are rejecting all the proposals offered for the conduct of the trial in a neutral country, which is what all the international and regional organizations are urging as a solution that accords with the norms of international law. UN وأمام هذا فإن اﻷطراف اﻷخرى هي التي تمعن في عنادها وترفض كل المقترحات المعروضة بإجراء المحاكمة في بلد محايد وهو اﻷمر الذي تطالب به كل المنظمات الدولية واﻹقليمية كحل يتفق وأحكام القانون الدولي.
    The author was kept in pre-trial detention until the start of the trial in December 1985, some 28 months later. UN وظل صاحب الرسالة محتجزاً رهن المحاكمة حتى بدأت هذه المحاكمة في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٨٥، أي بعد ٢٨ شهراً.
    5.4 Concerning the conduct of the trial in the Supreme Court, the State party notes that the records show that there was no request made either by the author or his lawyer for an interpreter. UN 5-4 وفيما يتعلق بسير المحاكمة في المحكمة العليا، تلاحظ الدولة الطرف أن السجلات تبين أنه لا يوجد أي طلب مقدم بشأن الحصول على مترجم فوري سواء من جانب صاحب البلاغ أو محاميه.
    In this connection, the mission will examine the judicial procedures of the trial in the context both of the various international human rights instruments to which Nigeria is a party and of relevant Nigerian law. UN وفي هذا الصدد، ستدرس البعثة اﻹجراءات القضائية التي اتُبعت في المحاكمة في سياق مختلف الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان، التي تعد نيجيريا طرفا فيها، وأيضا في سياق القوانين النيجيرية ذات الصلة.
    This was the third trial related to the same events, after the Court of Appeal ordered the repetition of the trial in two instances owing to procedural errors. UN وكانت هذه المحاكمة الثالثة المتصلة بالأحداث نفسها بعد أن أمرت محكمة الاستئناف بمعاودة المحاكمة في حالتين بسبب ارتكاب أخطاء إجرائية.
    Of the six staff members currently working full-time on the case, only one has been with the case since the commencement of the trial in July 2006. UN ومن أصل الموظفين الستة العاملين حاليا في القضية بدوام كامل، ثمة موظف واحد فقط يعمل في هذه القضية منذ بدء المحاكمة في تموز/يوليه 2006.
    If the Secretary of State really wishes to dispel any hypothetical doubts about the impartiality of a trial in Scotland, he need only accede to the suggestions of regional and international organizations concerning the holding of the trial in a neutral country. Those suggestions have been prompted by the circumstances surrounding the affair, not by any doubts on our part about the Scottish judicial system as such. UN وإذا كان وزير الخارجية البريطاني يريد حقيقة أن يزيل الشكوك التي افترضها حول نزاهة المحاكمة في اسكتلندا، فعليه أن يتجاوب مع مطالب المنظمات اﻹقليمية والدولية بإجراء محاكمة في بلد محايد مراعاة للظروف المحيطة بالقضية وليس ﻷية شكوك من جانبنا في النظام القضائي الاسكتلندي.
    It is also arbitrary, under category I, in regard to the entire period prior to the initiation of the trial in Equatorial Guinea, i.e. between 3 July and 6 September 2005. UN وهو إجراء تعسفي أيضاً بموجب الفئة الأولى، فيما يتعلق بكامل الفترة السابقة لاستهلال المحاكمة في غينيا الاستوائية، أي فيما بين 3 تموز/يوليه و6 أيلول/سبتمبر 2005.
    From the beginning of the trial in February 2004 until July 2004, the trial has been adjourned approximately half of the available trial time due to the need for the new defence team to prepare its case. UN ومنذ بداية المحاكمة في شباط/فبراير 2004، حتى تموز/يوليه 2004، أجلت المحاكمة لقرابة نصف المدة المتاحة وذلك بسبب الحاجة إلى فريق دفاع جديد يتطلب مهلة من الوقت للاستعداد للقضية.
    The opening of the trial in the Special Tribunal for Lebanon on 16 January was a strong signal of the refusal of Lebanon and the international community to bend to terror or impunity. UN وكان بدء المحاكمة في المحكمة الخاصة بلبنان في 16 كانون الثاني/يناير إشارة قوية إلى رفض لبنان والمجتمع الدولي الخضوع للإرهاب أو محاولات الإفلات للعقاب.
    36. The progress in Case 002 and the completion of the trial in Case 001 notwithstanding, the proceedings of the Extraordinary Chambers have been overshadowed by allegations of failure to properly conduct investigations into cases 003 and 004. UN 36- وعلى الرغم من التقدم المحرز في القضية 002 وانتهاء المحاكمة في القضية 001، فقد طغى على القضايا التي تنظر فيها الدوائر الاستثنائية ادعاءات تفيد بعدم إجراء تحقيقات صحيحة في القضيتين 003 و004.
    Of the six staff members currently working full time on the case, only one has been doing so since the commencement of the trial in July 2006. UN فلا يوجد بين الموظفين الستة المتفرغين لهذه القضية إلا موظف واحد استمر في العمل عليها منذ بدء المحاكمة في تموز/يوليه 2006.
    32. At the beginning of the trial in case 002, more than 10,000 people visited the court, which was filled to capacity for each day of the co-prosecutors' opening statements. UN 32 - وفي بداية المحاكمة في القضية رقم 2، قدم أكثر من 000 10 شخص لزيارة المحكمة التي امتلأت عن آخرها في كل يوم من أيام المرافعة الافتتاحية للمدعين العامين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus