"of the tribunals to" - Traduction Anglais en Arabe

    • المحكمتين على
        
    • المحكمتين في
        
    • للمحكمتين في
        
    • رئيسا المحكمتين
        
    • المحكمتين إلى
        
    The challenge of staff retention has adversely affected the ability of the Tribunals to ensure timely completion of the trials. UN وقد أثرت مشكلة الاحتفاظ بالموظفين تأثيراً سلبياً على قدرة المحكمتين على ضمان إنجاز المحاكمات في الوقت المحدد.
    We recognize that those problems have the potential to impact on the ability of the Tribunals to meet their completion strategy targets. UN ندرك أن هذه المشاكل تنطوي على إمكانية التأثير على قدرة المحكمتين على تحقيق أهداف استراتيجتي الإنجاز الخاصتين بهما.
    It is believed, however, that a combination of monetary and non-monetary measures, of which the former is considered the most effective, will make an important contribution to the ability of the Tribunals to minimize staff losses. UN ولكن يرى أن الجمع بين التدابير النقدية وغير النقدية، التي تعتبر الأولى أكثرهما فعالية، سيؤدي إلى إسهام مهم في قدرة المحكمتين على تقليل الخسارة في الموظفين إلى أدنى حد.
    The authority of the Tribunals to order specific performance by the executive heads UN ' 2` سلطة كل من المحكمتين في أن تأمر الرؤساء التنفيذيين في أداء التزام محدد
    The Internal Justice Council should be asked to elaborate a proposal for an amendment to the statute of the Tribunals to that effect. UN وينبغي أن يُطلب من مجلس العدل الداخلي وضع اقتراح بإجراء تعديل للنظام الأساسي للمحكمتين في هذا الصدد.
    " The Security Council takes note of the presentations made on 12 December 2008 by the Presidents and Prosecutors of the Tribunals to the Security Council on the implementation of the completion strategies. UN " ويحيط مجلس الأمن علما بالعروض التي قدمها رئيسا المحكمتين ومدعياها العامان للمجلس، في 12 كانون الأول/ديسمبر 2008، بشأن تنفيذ استراتيجيتي الإنجاز.
    However, in the months and years to come the Working Group will have to continue to perform important tasks, such as supporting the efforts of the Tribunals to implement their completion strategies, assisting the setting up of the Residual Mechanism and ensuring a smooth transition from the Tribunals to the Residual Mechanism. UN غير أنه يتعين على الفريق العامل أن يواصل في الأشهر والسنوات المقبلة الاضطلاع بمهام هامة، من قبيل دعم جهود المحكمتين لتنفيذ إستراتيجيتي الإنجاز، وتقديم المساعدة في إنشاء آلية تصريف الأعمال المتبقية، وضمان الانتقال السلس من المحكمتين إلى آلية تصريف الأعمال المتبقية.
    The Advisory Committee therefore welcomed the establishment of a panel of consultants to provide advice on improving the capacity of the Tribunals to manage defence counsel costs more effectively and on setting up an appropriate fee structure for defence counsel. UN ومن ثم ترحب اللجنة الاستشارية بإنشاء فريق استشاريين لتقديم المشورة بشأن تحسين قدرة المحكمتين على إدارة تكاليف محامي الدفاع على نحو أكثر فعالية ووضع هيكل ملائم لأجور محامي الدفاع.
    I should like to express my Government's sincere appreciation for the enormous efforts that the two Presidents have made to spearhead the work of the Tribunals to Member States' satisfaction. UN وأود أن أعرب عن خالص تقدير حكومتي للجهود الكبيرة التي بذلها الرئيسان لقيادة عمل المحكمتين على نحو لاقى ارتياح الدول الأعضاء.
    25. The implementation of a retention bonus, in combination with other measures such as those described in paragraphs 10 through 13 above, will substantially impact on the ability of the Tribunals to meet their mandates. UN 25 - سوف يؤثر اعتماد منحة تكفل الاحتفاظ بالموظفين، بالاقتران مع تدابير أخرى مثل تلك المبينة في الفقرات من 10 إلى 13 أعلاه، تأثيرا كبيرا على قدرة المحكمتين على الوفاء بولايتيهما.
    In this regard, the Committee draws attention to the external factors influencing the outcome of the work of the Tribunals and the potential risks they pose to the capacity of the Tribunals to achieve their objectives. UN وفي هذا الصدد، تسترعي اللجنة الانتباه إلى العوامل الخارجية المؤثرة في نتائج عمل المحكمتين وما تنطوي عليه هذه العوامل من مخاطر قد تهدد قدرة المحكمتين على بلوغ الأهداف المحددة لهما.
    14. The foregoing explanation suggests that the departure of ad litem judges before the conclusion of the cases that they are hearing could delay the proceedings and therefore affect the ability of the Tribunals to complete their work on time. UN 14 - ويشير التفسير الآنف الذكر إلى أن رحيل القضاة المخصصين قبل انتهاء القضايا التي ينظرون فيها يمكن أن يؤخر الإجراءات، ومن ثم يؤثر على قدرة المحكمتين على إنجاز عملهما في الوقت المناسب.
    Ultimately, and particularly when taken in conjunction with the recruitment freeze, a continuous exodus could seriously handicap the ability of the Tribunals to complete their work within the envisaged time frame and could result in significant additional costs related to the hiring, installation and repatriation of staff. UN وأشارت إلى أن النزوح المستمر للموظفين سيؤدي في نهاية المطاف، ولا سيما إذا نظر إليه بالاقتران مع تجميد التعيين، إلى النيل بشكل خطير من قدرات المحكمتين على إكمال أعمالهما ضمن الإطار الزمني المتوقع، وأن ذلك قد يسفر عن تكاليف إضافية كبيرة، تتصل بتعيين الموظفين واستقرارهم وإعادتهم إلى أوطانهم.
    At the same time, substantial savings can be made if the Tribunals do not need to invest in the hiring and training of new staff, which not only is costly, but also will affect productivity and, by extension, could affect the ability of the Tribunals to meet the completion targets of their mandates within the stipulated time frame. UN وفي الوقت نفسه، يمكن تحقيق وفورات جمَّة إذا لم تكن المحكمتان في حاجة إلى الاستثمار في التعاقد مع موظفين جُدد وتدريبهم، وهو أمر ليس فقط مكلفا، وإنما سيؤثر أيضا على الإنتاجية ويمكن بالتبعية أن يؤثر على قدرة المحكمتين على الوفاء بالأهداف المتعلقة بإنجاز ولايتيهما ضمن المهلة الزمنية المحددة.
    14. The foregoing explanation suggests that the departure of ad litem judges before the conclusion of the cases that they are hearing could delay the proceedings and therefore affect the ability of the Tribunals to complete their work on time. UN 14 - ويشير التفسير الآنف الذكر إلى أن رحيل القضاة المخصصين قبل انتهاء القضايا التي ينظرون فيها يمكن أن يؤخر الإجراءات، ومن ثم يؤثر على قدرة المحكمتين على إنجاز عملهما في الوقت المناسب.
    In December 2003, in the absence of improvement in the financial situation, I personally wrote to the Heads of State of those Member States which still had outstanding contributions to the budget of both Tribunals, highlighting my concerns over the impact that such a continuing situation might have on the ability of the Tribunals to implement their completion strategy. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2003، ونظرا لعدم تحسن الحالة المالية، كتبتُ شخصيا إلى رؤساء الدول الأعضاء التي ما زالت عليها متأخرات لم تسددها لميزانية المحكمتين، وأكدتُ انشغالي حيال الأثر الذي قد يترتب على استمرار هذه الحالة بالنسبة لقدرة المحكمتين على تنفيذ استراتيجية إنجاز أعمالهما.
    20. In 2012, in preparation for the decrease in the capacity of the Tribunals to support the Mechanism due to the imperatives of their progressive downsizing, the two Tribunals and the Mechanism reached a consensus on the basic requirements of a small, self-standing administration for the Mechanism, which will be divided between and service both branches. UN 20 - وفي عام 2012، وتحسبا لتناقص قدرات المحكمتين على دعم الآلية بسبب ضرورات التقليص التدريجي لحجميهما، توصلت المحكمتان والآلية إلى توافق آراء بشأن المتطلبات الأساسية لإقامة إدارة صغيرة مستقلة للآلية، يتقاسمها الفرعان وتخدم كلا منهما.
    20. In late 2012, in preparation for the decreasing capabilities of the Tribunals to support the Mechanism due to the imperatives of their progressive downsizing, the Tribunals and the Mechanism reached a consensus on the basic requirements of a small self-standing administration for the Mechanism, which will be divided between, and will service, both branches. UN 20 - وفي عام 2012، وتحسبا لتناقص قدرات المحكمتين على دعم الآلية بسبب ضرورات التقليص التدريجي لحجميهما، توصلت المحكمتان والآلية إلى توافق في الآراء بشأن المتطلبات الأساسية لإقامة إدارة صغيرة مستقلة للآلية، يتقاسمها الفرعان وتخدم كلا منهما.
    Authority of the Tribunals to order specific performance by the executive heads UN ' 2` سلطة كل من المحكمتين في أن تأمر الرؤساء التنفيذيين بأداء التزام محدد
    Many members of the Security Council paid tribute to the contribution of the Tribunals to international criminal justice. UN وأشاد الكثير من أعضاء مجلس الأمن بمساهمة المحكمتين في العدالة الجنائية الدولية.
    We must therefore not allow the groundbreaking contributions of the Tribunals to international jurisprudence to fall victim to pressure to conclude their mandate, ending with partial results and without adequate resolution. UN لذا، يجب علينا ألاّ ندع الإسهامات الرائدة للمحكمتين في القانون الدولي تقع ضحية الإلحاح على إنهاء ولايتيهما، لننتهي بنتائج جزئية وبدون إيجاد حل مناسب.
    " The Council takes note of the presentations made on 12 December 2008 by the Presidents and Prosecutors of the Tribunals to the Council on the implementation of the completion strategies. UN " ويحيط المجلس علما بالعروض التي قدمها رئيسا المحكمتين ومدعياها العامان إلى المجلس، في 12 كانون الأول/ديسمبر 2008، بشأن تنفيذ استراتيجيتي الإنجاز().
    That was consequential to the proposed increase in the salaries of the members of the Court and the judges of the Tribunals to US$ 177,000 and was pursuant to the decision of the General Assembly contained in section VIII of its resolution 53/214, which set the retirement pension for the members of ICJ at half the annual salary. UN ويأتي هذا نتيجة للزيادة المقترحة في مرتبات أعضاء المحكمة وقضاة المحكمتين إلى 000 177 دولار وعملا بقرار الجمعية العامة الوارد في الفرع الثامن من قرارها 53/214 الذي حدد المعاش التقاعدي لأعضاء محكمة العدل الدولية بنصف المرتب السنوي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus