"of the turkish cypriot people" - Traduction Anglais en Arabe

    • الشعب القبرصي التركي
        
    • للشعب القبرصي التركي
        
    • القبارصة الأتراك
        
    • للقبارصة الأتراك
        
    The Turkish Republic of Northern Cyprus, on the other hand, is the sole competent authority which can speak for and act on behalf of the Turkish Cypriot people. UN ومن جهة أخرى، فإن سلطة تمثيل الشعب القبرصي التركي والنطق باسمه تنحصر في الجمهورية التركية لشمال قبرص.
    Any recognition to that effect would mean the colonization of the Turkish Cypriot people. UN وأي اعتراف من هذا النوع يعني استعمار الشعب القبرصي التركي.
    Turkey's presence as a Guarantor Power in Northern Cyprus, especially in the absence of a settlement, is vital for the security of the Turkish Cypriot people. UN ووجود تركيا كقوة ضامنة في شمال قبرص، خاصة في غياب تسوية، أمر حيوي لأمن الشعب القبرصي التركي.
    The institutional organization of the Turkish Cypriot people developed through various stages and culminated in 1983 in the proclamation of the Turkish Republic of Northern Cyprus. UN ومر التنظيم المؤسسي للشعب القبرصي التركي بمراحل شتى تكللت في عام ١٩٨٣ بإعلان الجمهورية التركية لشمال قبرص.
    This is also why the Greek Cypriot leadership is against any improvement in the daily lives of the Turkish Cypriot people. UN ولهذا السبب أيضا تعارض قيادة القبارصة اليونانيين أي تحسين في الحياة اليومية للشعب القبرصي التركي.
    The right of the Turkish Cypriot people to life, liberty and security was almost non-existent during this period. UN ولم يكن لحق القبارصة الأتراك في الحياة والحرية والأمن وجود يُذكر في تلك الفترة.
    Furthermore, a settlement should preserve the bizonal character of the island and ensure the security of the Turkish Cypriot people. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تحافظ أية تسوية على طابع المنطقتين في الجزيرة وأن تضمن أمن الشعب القبرصي التركي.
    The Turkish Republic of Northern Cyprus is not a territory under occupation, but it is the homeland of the Turkish Cypriot people. UN فالجمهورية التركية لقبرص الشمالية ليست إقليما يرزح تحت الاحتلال، بل هي موطن الشعب القبرصي التركي.
    They continue to abuse that principle by claiming to be the sole representatives for the whole of Cyprus, whereas they know full well that they do not have the consent of the Turkish Cypriot people to do so. UN وواصلوا إساءة استعمال ذلك المبدأ عن طريق الادعاء بأنهم الممثلون الوحيدون لقبرص بأكملها في حين أنهم يعرفون تماما أنهم لم يحصلوا على موافقة الشعب القبرصي التركي على ذلك.
    In this context, it must be restated that the Greek Cypriot administration has no legal or moral right to represent or act on behalf of the Turkish Cypriot people or the island as a whole. UN وفي هذا السياق، لا بد من الإشارة مجددا إلى أنه ليس للإدارة القبرصية اليونانية أي حق قانوني أو أخلاقي يخوّلها أن تمثّل أو أن تتصرف نيابة عن الشعب القبرصي التركي أو الجزيرة ككل.
    I believe that it is high time for the international community, particularly the United Nations and the European Union, to act on its decisions and promises and lift the isolations of the Turkish Cypriot people without further delay. UN وإني أعتقد أن الأوان قد حان لكي يقوم المجتمع الدولي، لا سيما الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي، باتخاذ إجراءات بشأن قراراته ووعوده، وبرفع العزلة عن الشعب القبرصي التركي بدون المزيد من التأخير.
    10. Takes note of the proposal of the Turkish Cypriot people to host a workshop entitled Tourism in the Muslim World, in 2007. UN 10 - يأخذ علما باستضافة الشعب القبرصي التركي ورشة عمل حول موضوع السياحة في العالم الإسلامي عام 2007.
    11. Acknowledges the desire of the Turkish Cypriot people to travel freely to the OIC Member Countries. UN 11 - يقر برغبة أبناء الشعب القبرصي التركي في السفر بحرية إلى بلدان منظمة المؤتمر الإسلامي.
    The Greek Cypriot proposals attempt to curtail international efforts towards supporting the economic and social development of the Turkish Cypriot people. UN وتشكل المقترحات القبرصية التركية محاولة لقطع الطريق على الجهود الدولية الرامية إلى دعم التنمية الاقتصادية والاجتماعية للشعب القبرصي التركي.
    Greek Cypriot provocative activities have continued unabated and we have been left with no alternative but to take the necessary steps to protect the equal rights of the Turkish Cypriot people over the natural resources of the island. UN ويواصل الطرف القبرصي اليوناني دون توقف أنشطته الاستفزازية، حتى لم نجد أمامنا خيارا سوى اتخاذ التدابير اللازمة لحماية الحقوق المتساوية للشعب القبرصي التركي على الموارد الطبيعية للجزيرة.
    It needs to be stressed that the Agreement does not in any way affect the legitimate, equal and inherent rights of the Turkish Cypriot people over the whole continental shelf of the island. UN ولا بد من التشديد على أنه لا يترتب على الاتفاق بأي حال من الأحوال انعكاسات على الحقوق المشروعة والمتساوية والطبيعية للشعب القبرصي التركي على كامل الجرف القاري للجزيرة.
    However, the Greek Cypriot insistence to take unilateral steps at the expense of the equal and inherent rights of the Turkish Cypriot people over the natural resources of the island is bound to create the opposite outcome. UN لكن إصرار القبارصة اليونانيين على اتخاذ خطوات انفرادية على حساب الحقوق المتساوية والمتأصلة للشعب القبرصي التركي في الموارد الطبيعية للجزيرة لا بد من أن يسفر عن نتيجة معاكسة.
    Attempts by the Greek Cypriot administration to delimit maritime jurisdiction areas and explore oil and natural gas deposits in the Eastern Mediterranean are being carried out at the expense of legitimate rights and interests of the Turkish Cypriot people. UN وإن محاولات الإدارة القبرصية اليونانية لتعيين حدود مناطق الولاية البحرية ولاستكشاف مكامن النفط والغاز الطبيعي في شرق البحر الأبيض المتوسط تتم على حساب الحقوق والمصالح المشروعة للشعب القبرصي التركي.
    The denial of the equal and sovereign rights of the Turkish Cypriot people by the Greek Cypriot side constitutes a major impediment to a settlement in Cyprus. UN وإن إنكار الجانب القبرصي اليوناني للحقوق السيادية والمتساوية للشعب القبرصي التركي يشكل عقبة كبرى أمام تحقيق تسوية في قبرص.
    These embargoes range from prohibitions put on the simplest forms of transactions of the Turkish Cypriot people with the outside world to the most fundamental issues such as freedom of travel and communication and representation at all international forums. UN وتتراوح أعمال الحظر هذه بين القيود المفروضة على أبسط أشكال المعاملات الجارية بين القبارصة الأتراك والعالم الخارجي، والمسائل الأساسية مثل حرية السفر والاتصال والتمثيل في جميع المحافل الدولية.
    The Turkish Cypriot side and Turkey have never accepted this illegal and illegitimate situation, which amounted to the deprivation of the Turkish Cypriot people of the use of their rights as equal partners in the State established in 1960. UN ولم يقبل الجانب القبرصي التركي وتركيا قط هذا الوضع غير القانوني وغير الشرعي الذي يبلغ حد حرمان القبارصة الأتراك من ممارسة حقوقهم كشركاء متساويين في الدولة التي أنشئت في عام 1960.
    On the contrary, it is clear that the aim of the Greek Cypriot leadership is the total strangulation of the Turkish Cypriot people through further tightening of their isolation. UN وبالعكس، من الواضح أن هدف قيادة القبارصة اليونانيين هو الخنق الكامل للقبارصة الأتراك بزيادة تشديد عزلتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus