"of the turkish cypriots" - Traduction Anglais en Arabe

    • القبارصة الأتراك
        
    • للقبارصة الأتراك
        
    • والقبارصة الأتراك
        
    • اﻹنسان للقبارصة اﻷتراك
        
    The living standards of the Greek Cypriots, therefore, are on a par with those of the Turkish Cypriots in the area. UN ولهذا فإن مستويات المعيشة للقبارصة اليونان مساوية لمستويات معيشة القبارصة الأتراك في المنطقة.
    Some 65 per cent of the Turkish Cypriots, on the other hand, voted for the reunification of the island and the establishment of a new partnership. UN ومن الناحية الأخرى، فقد صوّت نحو 65 في المائة من القبارصة الأتراك لصالح توحيد الجزيرة وإقامة شراكة جديدة.
    It becomes abundantly clear that such a mentality does not only aim at the subjugation of the Turkish Cypriots politically, but economically as well. UN وأصبح واضحا للغاية أن هذه العقلية لا ترمي فقط إلى إخضاع القبارصة الأتراك سياسيا فحسب، بل إخضاعهم اقتصاديا أيضا.
    The Greek Cypriot administration bears full responsibility for the blatant violation of human rights of the Turkish Cypriots since 1963. UN إن الإدارة القبرصية اليونانية لتتحمل المسؤولية كاملة عن الانتهاك الفاضح لحقوق الإنسان للقبارصة الأتراك منذ عام 1963.
    The Greek Cypriot representative's false pretence to be the guardian of the human rights of the Turkish Cypriots does not sit well. UN وإن انتحال ممثل القبارصة اليونانيين صفة القيِّم على حقوق الإنسان للقبارصة الأتراك هو ادعاء زائف لا يستند إلى دليل.
    In that connection, he reiterated that the isolation of the Turkish Cypriots should be lifted. UN وفي هذا الصدد، أشار من جديد إلى وجوب إنهاء عزلة القبارصة الأتراك.
    He also reiterated the need to end the isolation of the Turkish Cypriots. UN وأعاد هو أيضا التأكيد على ضرورة إنهاء عزلة القبارصة الأتراك.
    In fact, it is now necessary more than ever for Turkey to realize that it is totally counterproductive to constantly pursue a capitalization on the risk-free and tactically guided vote of the Turkish Cypriots in 2004 on a flawed plan. UN والواقع أن من الضروري الآن أكثر من أي وقت مضى أن تدرك تركيا أن من غير المجدي مواصلة العمل على الاستفادة من تصويت القبارصة الأتراك عام 2004 على خطة معيبة مع اتسامه بعدم المجازمة والتوجه التكتيكي.
    The answer would be to stop the mass murder of the Turkish Cypriots by the Greek Cypriot militia. UN والإجابة هي أن ذلك التدخل تم لوقف أعمال القتل الجماعي التي كانت تقوم بها ميليشيات القبارصة اليونان ضد القبارصة الأتراك.
    The maltreatment of the Turkish Cypriots in Southern Cyprus is not only confined to Greek Cypriot prisons. UN ولا تقتصر إساءة معاملة القبارصة الأتراك في جنوب قبرص على السجون القبرصية اليونانية.
    The Movement also took note that the attitude of the Turkish Cypriot leadership is in direct contrast with the will of the Turkish Cypriots themselves. UN كما أحاطت الحركة علما بأن موقف الزعامة القبرصية التركية يتعارض بشكل مباشر مع إرادة القبارصة الأتراك أنفسهم.
    The decision of the Turkish Cypriots is to be welcomed. UN إن القرار الذي اتخذه القبارصة الأتراك لجدير بالترحيب.
    The leadership of the Turkish Cypriots and Turkey did not seize that opportunity while it existed. UN إلا أن قيادة القبارصة الأتراك وتركيا لم تغتنم هذه الفرصة لما كانت سانحة.
    Nor would such steps respect the will of the Turkish Cypriots, who have voted for reunification. UN بل إن اتخاذ مثل هذه التدابير من شأنه عدم احترام إرادة القبارصة الأتراك الذين صوتوا لصالح إعادة التوحيد.
    The attempt by Greek Cypriot officials to brush aside this 11-year-long ordeal of the Turkish Cypriots is, to say the least, outrageous. UN ومحاولة المسؤولين القبارصة اليونان مسح محنة القبارصة الأتراك التي دامت 11 عاما، هي أمر مشين على أقل تقدير.
    As a result, more than 12 per cent of the Turkish Cypriots are already working in the Government-controlled areas. UN ونتيجة لذلك، فإن أكثر من 12 في المائة من القبارصة الأتراك يعملون بالفعل في المناطق التي تسيطر عليها الحكومة.
    As the recent demonstrations of the Turkish Cypriots living in the occupied areas clearly indicate, Turkey's policy of divisiveness and interference is rejected by the Turkish Cypriot community itself. UN وكما تشير إليه بوضوح المظاهرات الأخيرة للقبارصة الأتراك الذين يعيشون في المناطق المحتلة، فإن الطائفة القبرصية التركية نفسها ترفض سياسات تركيا في إثارة الشقاق والتدخل.
    This considerable reduction of the Turkish Cypriot community is a direct result of the efforts by Turkey to dilute the political will of the Turkish Cypriots and thus realize, unhindered, its expansionist aims. UN ويعتبر هذا الانخفاض الهائل في الطائفة القبرصية التركية نتيجة مباشرة لجهود تركيا لإضعاف الإرادة السياسية للقبارصة الأتراك وبالتالي تحقيق أهدافها التوسعية دون عائق.
    The Government of Cyprus has consistently been promoting specific and concrete measures aiming at building confidence between the two communities in Cyprus and advancing the economic development of the Turkish Cypriots. UN وقد دأبت حكومة قبرص على تشجيع التدابير المحددة والعملية الهادفة إلى بناء الثقة بين الطائفتين القبرصيتين وتعزيز التنمية الاقتصادية للقبارصة الأتراك.
    Such measures that are being encouraged and sponsored by the Greek Cypriot Administration not only ignore the accrued rights of the Turkish Cypriots but tend to prolong their political and economic isolation and restrict their freedoms. UN وهذه التدابير التي تلقى التشجيع والرعاية من الإدارة القبرصية اليونانية لا تتجاهل الحقوق المستحقة للقبارصة الأتراك فحسب، بل تنحو إلى إطالة أمد عزلتهم السياسية والاقتصادية وتقييد حرياتهم.
    Their living conditions are on a par with those of the Turkish Cypriots living in the same area. UN ويتساوون والقبارصة الأتراك القاطنين في المنطقة ذاتها في مستويات المعيشة.
    It was the Greek Cypriot administration that violated the most basic human rights of the Turkish Cypriots and the principles of the rule of international law. UN فاﻹدارة القبرصية اليونانية هي التي انتهكت أبسط حقوق اﻹنسان للقبارصة اﻷتراك ومبادئ حكم القانون الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus