"of the united nations and its agencies" - Traduction Anglais en Arabe

    • الأمم المتحدة ووكالاتها
        
    • للأمم المتحدة ووكالاتها
        
    • بالأمم المتحدة ووكالاتها
        
    • به اﻷمم المتحدة ووكالاتها
        
    • اﻷمم المتحدة ومؤسساتها
        
    Bosnia and Herzegovina sees the role of the United Nations and its agencies as central to resolving key issues of international significance. UN وإن البوسنة والهرسك تعتبر دور الأمم المتحدة ووكالاتها دورا محوريا في حل المسائل الأساسية ذات الأهمية الدولية.
    I therefore reiterate my country's commitment to and support for the work of the United Nations and its agencies in this regard. UN ولذلك فإني أؤكد من جديد التزام بلدي بالأعمال التي تضطلع بها الأمم المتحدة ووكالاتها في هذا الصدد ودعم تلك الأعمال.
    They only ask to be recognized as a sovereign country and to be included as such on the lists of the United Nations and its agencies. UN وهم لم يطلبوا سوى الاعتراف بهم بوصفهم بلدا ذا سيادة وإدراجهم بهذه الصفة في قوائم الأمم المتحدة ووكالاتها.
    For over 50 years, CONGO has actively promoted the participation of civil society organizations in the work of the United Nations and its agencies. UN وقد عززت المنظمة بفعالية طيلة أكثر من 50 عاما مشاركا منظمات المجتمع المدني في أعمال الأمم المتحدة ووكالاتها.
    Keynote speeches at the World Congress discussed major aspects of the United Nations and its agencies, funds and programmes; speakers included a representative from the UNESCO office in Bangkok. UN وناقشت الكلماتُ الرئيسية التي أُلقيت أثناء المؤتمر العالمي الجوانبَ الهامة للأمم المتحدة ووكالاتها وصناديقها وبرامجها، وكان بين المتكلمين ممثلٌ لمكتب اليونسكو في بانكوك.
    In particular, Palau regards the capacity-building expertise of the United Nations and its agencies as central to these efforts. UN وتتطلع بالاو على الأخص إلى الخبرة المتعلقة ببناء القدرة الموجودة في الأمم المتحدة ووكالاتها بوصفها ركيزة لهذه الجهود.
    As the problems of the world become more complex and intertwined, so do the tasks and responsibilities of the United Nations and its agencies. UN وكلما ازدادت مشاكل العالم تعقيدا وتداخلا، ازدادت مهام ومسؤوليات الأمم المتحدة ووكالاتها.
    Therefore, I am very happy that recent decades have seen increased momentum in the activities of the United Nations and its agencies to protect the rights of indigenous peoples. UN ولذلك، يسرني جدا أن العقود الماضية شهدت زخما متزايدا في أنشطة الأمم المتحدة ووكالاتها من أجل حماية حقوق الشعوب الأصلية.
    The capacity of the United Nations and its agencies to promote and protect human rights should be enhanced. UN وينبغي تعزيز قدرة الأمم المتحدة ووكالاتها على النهوض بحقوق الإنسان وحمايتها.
    The Association has established United Nations reading libraries in 16 districts of India where publications of the United Nations and its agencies are available. UN وأنشأت الجمعية في 16 مقاطعة هندية مكتبات اطلاع للأمم المتحدة تتيح فيها منشورات الأمم المتحدة ووكالاتها.
    48. While partnerships with the private sector can help to achieve the mandate of the United Nations and its agencies, funds and programmes, most include some risk. UN 48 -رغم أن الشراكات مع القطاع الخاص يمكنها أن تساعد الأمم المتحدة ووكالاتها وصناديقها وبرامجها في تنفيذ ولايتها، فإن معظمها ينطوي على بعض المخاطر.
    The organization works closely with United Nations bodies, including the staff of the United Nations and its agencies and programmes, as well as representatives of Member States. UN تعمل المنظمة عن كثب مع هيئات الأمم المتحدة، بما في ذلك موظفو الأمم المتحدة ووكالاتها وبرامجها، فضلا عن ممثلي الدول الأعضاء.
    Another staple television product of the Department, the UN in Action series of reports about the work of the United Nations and its agencies, continued to be featured by nearly 40 broadcasters around the globe. D. United Nations photo and video materials UN وواصل ما يقرب من 40 هيئة إذاعة في العالم بث برنامج تليفزيوني رئيسي آخر من إنتاج الإدارة، وهو برنامج الأمم المتحدة في مواقع العمل، الذي يقدم سلسلة من التقارير عن عمل الأمم المتحدة ووكالاتها.
    Such rights are permanent rights, recognized as such in human rights instruments, including those adopted in the context of the United Nations and its agencies. UN وهذه الحقوق ذات طابع دائم ومعترف بها على هذا النحو في صكوك حقوق الإنسان، بما فيها الصكوك المعتمدة في إطار الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة.
    Kazakhstan acclaims the significant work of the United Nations and its agencies in addressing challenges and seeking ways forward in order to find policies, structures and programmes that can foster a culture of peace. UN وتشيد كازاخستان بالعمل الهام الذي تقوم به الأمم المتحدة ووكالاتها في التصدي للتحديات والبحث عن سبل التقدم نحو إيجاد السياسات والهياكل والبرامج القادرة على النهوض بثقافة السلام.
    Allow me to assure the Assembly that the Order is responding daily to the challenges that humanitarian work presents, and we will continue to closely follow the leadership and initiatives of the United Nations and its agencies. UN واسمحوا لي أن أؤكد للجمعية أن المنظمة تتصدى يوميا للتحديات التي يمثلها العمل الإنساني، وسوف نظل نتبع بعناية قيادة ومبادرات الأمم المتحدة ووكالاتها.
    The Special Rapporteur's work will focus on mainstreaming the right to food in the work of the United Nations and its agencies and bodies and encouraging States to adopt legislation on the right to food. UN وسوف يركز المقرر الخاص في عمله على أهمية إدراج الحق في الغذاء في صلب أعمال الأمم المتحدة ووكالاتها وهيئاتها وعلى تشجيع الدول على اعتماد تشريعات بشأن الحق في الغذاء.
    He said that most of the issues raised in the meeting were linked and Council members had to find a way to integrate them in the work of the United Nations and its agencies. UN وذكر أن غالبية القضايا التي أثيرت في الاجتماع من القضايا ذات الصلة، وأنه يتعين على أعضاء المجلس أن يتوصلوا إلى طريقة لإدراجها في أعمال الأمم المتحدة ووكالاتها.
    It has effectively led the Inter-Agency Security Management Network, comprised of representatives of the United Nations and its agencies, programmes and funds, to endorse and support the initiatives of the Secretary-General to reinforce staff security. UN فهو يضطلع على نحو فعال بقيادة الشبكة المشتركة بين الوكالات لإدارة المسائل الأمنية، التي تتألف من ممثلين للأمم المتحدة ووكالاتها وبرامجها وصناديقها، لتأييد ودعم المبادرات التي يتخذها الأمين العام تعزيزا لأمن الموظفين.
    Informal groupings such as the Group of 20 can make important contributions, which should continue to respect the mandates of the United Nations and its agencies. UN ويمكن للتجمعات غير الرسمية مثل مجموعة العشرين أن تقدم مساهمات هامة ينبغي في إطارها مواصلة السهر على احترام الولايات المنوطة بالأمم المتحدة ووكالاتها.
    Accordingly, the work of the United Nations and its agencies over the past years relating to the Palestinian people and occupied Palestinian territories would have to continue until the end of the occupation and the liberation of Palestinian territory. UN وبناء على ذلك، فإن العمل الذي قامت به اﻷمم المتحدة ووكالاتها خلال السنوات الماضية فيما يتصل بالشعب الفلسطيني واﻷراضي الفلسطينية المحتلة ينبغي أن يستمر حتى انتهاء احتلال وتحرير اﻷرض الفلسطينية.
    If we mobilize the full potential of mankind we shall be able, under the guidance of the United Nations and its agencies, to usher in such a brave new world. UN وهو عالم ليس ببعيد المنال، إذا ما حشدت من أجل تحقيقه جميع طاقات العمل اﻹنساني، بقيادة اﻷمم المتحدة ومؤسساتها ومنظماتها الدولية واﻹقليمية، من أجل الخير والعدل والسلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus