"of the united nations has" - Traduction Anglais en Arabe

    • للأمم المتحدة قد
        
    • الأمم المتحدة قد
        
    The General Assembly of the United Nations has also adopted a number of resolutions designed to promote this right. UN كما أن الجمعية العامة للأمم المتحدة قد اعتمدت عدداً من القرارات الرامية إلى تعزيز هذا الحق.
    Percentage of target audiences indicating satisfaction that their understanding of the United Nations has grown or improved UN النسبة المئوية لفئات الجمهور المستهدف التي تعبر عن رضائها بما معناه أن فهمها للأمم المتحدة قد زاد أو تحسن
    This is especially so since the Secretary-General of the United Nations has declared this war to be illegal. UN وخصوصا أن السيد الأمين العام للأمم المتحدة قد أعلن أن تلك الحرب غير مشروعة..
    Evidence suggests that the work of the United Nations has been enhanced by addressing the gender dimension in a more systematic manner. UN وتشير الأدلة إلى أن أعمال الأمم المتحدة قد عُززت من خلال معاملة أكثر منهجية للأبعاد الجنسانية.
    Kazakhstan's accession to fundamental international human rights instruments adopted under the auspices of the United Nations has facilitated that effort. UN إن انضمام كازاخستان إلى صكوك حقوق الإنسان الأساسية الدولية المأخوذ بها برعاية الأمم المتحدة قد سهل ذلك الجهد.
    As of the submission of this report, no competent organ of the United Nations has made any decisions with respect to the relevant recommendation of the Fact-Finding Mission. UN وحتى تاريخ تقديم هذا التقرير، لم يكن أي جهاز مختص من أجهزة الأمم المتحدة قد اتخذ قرارات فيما يتعلق بتوصية بعثة تقصي الحقائق بهذا الشأن.
    Recalling that the General Assembly of the United Nations has repeatedly condemned all actions contrary to the principles and objectives of the Geneva Protocol of June 17, 1925, UN وإذ تشير إلى أن الجمعية العامة للأمم المتحدة قد شجبت، مراراً وتكراراً، جميع الأعمال المنافية لمبادئ وأهداف بروتوكول جنيف الموقع عليه في 17 حزيران/يونيه 1925،
    Recalling that the General Assembly of the United Nations has repeatedly condemned all actions contrary to the principles and objectives of the Geneva Protocol of June 17, 1925, UN وإذ تشير إلى أن الجمعية العامة للأمم المتحدة قد شجبت، مراراً وتكراراً، جميع الأعمال المنافية لمبادئ وأهداف بروتوكول جنيف الموقع عليه في 17 حزيران/يونيه 1925،
    I should like to inform you that the Secretary—General of the United Nations has sent me a communication transmitting all the resolutions on disarmament and international security matters adopted by the General Assembly at its fifty—third session, including those addressing specific requests to the Conference. UN وأود أن أُحيطكم علماً بأن الأمين العام للأمم المتحدة قد بعث إلي رسالة يحيل فيها جميع القرارات التي اتخذتها الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين بشأن نزع السلاح ومسائل الأمن الدولي بما في ذلك القرارات التي تتناول طلبات محددة قدمت إلى المؤتمر.
    The General Assembly of the United Nations has advanced the reduction of poverty, together with other related development issues, either individually or in combination, through United Nations conferences and summits in the economic and social fields. UN إن الجمعية العامة للأمم المتحدة قد دفعت قدما بالحد من الفقر، إلى جانب المسائل الأخرى المتعلقة بالتنمية، إما بصورة منفردة أو بصورة جماعية، من خلال مؤتمرات الأمم المتحدة ومؤتمرات قمتها في المجالين الاقتصادي والاجتماعي.
    779. Briefing surveys conducted by United Nations Information Centres showed that participants' understanding of the United Nations has grown, exceeding the target by 2 per cent for the biennium. UN 779 - أظهرت الاستقصاءات المتعلقة بالإحاطات الإعلامية التي قامت بها مراكز الأمم المتحدة للإعلام أن فهم المشاركين للأمم المتحدة قد زاد، فتجاوز بذلك هدف 2 في المائة المحدد لفترة السنتين.
    Furthermore, the General Assembly of the United Nations has passed two resolutions encouraging Member States to consider granting work permits for the employment of spouses accompanying staff members of international organizations. UN وفضلاً عن ذلك، فإن الجمعية العامة للأمم المتحدة قد اعتمدت قرارين() يُشجعان الدول الأعضاء على النظر في منح تراخيص عمل تسمح بتوظيف الزوجات/الأزواج المرافقين لموظفي المنظمات الدولية.
    Furthermore, the General Assembly of the United Nations has passed two resolutions encouraging Member States to consider granting work permits for the employment of spouses accompanying staff members of international organizations. UN وفضلاً عن ذلك، فإن الجمعية العامة للأمم المتحدة قد اعتمدت قرارين() يُشجعان الدول الأعضاء على النظر في منح تراخيص عمل تسمح بتوظيف الزوجات/الأزواج المرافقين لموظفي المنظمات الدولية.
    The conferences have helped to ensure that the focus of the United Nations has evolved with the times and responded to new challenges facing the world's peoples. UN وساعدت المؤتمرات على كفالة أن بؤرة تركيز الأمم المتحدة قد تطورت مع الزمن واستجابت للتحديات الجديدة التي تواجه شعوب العالم.
    We are pleased that the leadership of the United Nations has taken the lead in developing the principles and practice of multilateralism and, in so doing, proficiently lived up to the expectations of the entire international community. UN ويسرنا أن زعامة الأمم المتحدة قد أخذت زمام المبادرة في وضع مبادئ التعددية وممارستها، فهي بذلك ارتقت ببراعة إلى مستوى التوقعات التي ينتظرها منها المجتمع الدولي برمته.
    One extreme view is that the work of the United Nations has been essentially reduced to three elements: peacekeeping, the coordination of humanitarian assistance and easing the passage of globalization. UN إذ ترى وجهة نظر متطرفة أن عمل الأمم المتحدة قد تقلص بصورة جوهرية إلى ثلاثة عناصر: حفظ السلام، وتنسيق المساعدة الإنسانية وتيسير مرور العولمة.
    The work of the United Nations has had its share of success in Africa, but it is clear that more resources are necessary to strengthen the foundations for peace and stability in post-conflict environments. UN إن عمل الأمم المتحدة قد حقق قسطا من النجاح في أفريقيا ولكن من الواضح أن تعبئة موارد أكبر ضرورية لتعزيز أسس السلم والاستقرار في حالات ما بعد الصراع.
    The membership of the United Nations has increased from 112 in 1963 -- when the Council was last expanded -- to 191 today. UN فعضوية الأمم المتحدة قد ازدادت من 112 عضوا في عام 1963 - عندما تم توسيع المجلس في المرة الأخيرة - إلى 191 عضوا اليوم.
    Concerned, however, that only one State in which humanitarian or peacekeeping missions are taking place under the auspices of the United Nations has adhered to the Convention on the Safety of United Nations and Associated Personnel, UN وإذ يساورها القلق، رغم ذلك، لأن دولة واحدة فقط من الدول التي تعمل فيها بعثات إنسانية أو بعثات لحفظ السلام برعاية الأمم المتحدة قد انضمت إلى الاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها،
    Although the key potential value of the Register is its role as a confidence-building measure and as an undisputed early warning mechanism, it has met with many obstacles, resulting mainly from the fact that almost half of the membership of the United Nations has consistently failed to supply information to it. UN وبالرغم من حقيقة أن القيمة المحتملة للسجل كوسيلة عالمية من وسائل بناء الثقة وكآلية للإنذار المبكر لا يمكن الجدال فيها، فإن السجل قد صادف عددا من المشكلات، أكثرها لفتا للنظر أن ما يقرب من نصف الدول الأعضاء في الأمم المتحدة قد امتنعت باستمرار عن تقديم معلومات إلى السجل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus