"of the united nations with regard to" - Traduction Anglais en Arabe

    • الأمم المتحدة فيما يتعلق
        
    • للأمم المتحدة فيما يتعلق
        
    • الأمم المتحدة فيما يتصل
        
    • الأمم المتحدة بخصوص
        
    • الأمم المتحدة في ما يتعلق
        
    In that context, the report notes the important role of the United Nations with regard to the issue. UN ويلاحظ التقرير في ذلك السياق، الدور الهام الذي تضطلع به الأمم المتحدة فيما يتعلق بالمسألة.
    Reaffirming the purposes and principles of the Charter of the United Nations with regard to the promotion and encouragement of respect for all human rights and fundamental freedoms for all without distinction as to race, sex, language or religion, UN إذ تؤكد من جديد مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة فيما يتعلق بتعزيز جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية والتشجيع على احترامها بالنسبة إلى الجميع، دون تمييز بسبب العرق أو الجنس أو اللغة أو الدين،
    The country-specific draft resolution on the human rights situation in Syria undermined the founding principles of the United Nations with regard to respect for the national sovereignty of States. UN ويؤدي مشروع القرار المخصص لبلد بذاته المتعلق بحالة حقوق الإنسان في سورية إلى تقويض المبادئ التأسيسية للأمم المتحدة فيما يتعلق باحترام السيادة الوطنية للدول.
    The Division will continue to develop and implement policies and procedures that are consistent with the Financial Regulations and Rules of the United Nations with regard to peacekeeping activities. UN وستواصل الشعبة وضع وتنفيذ سياسات وإجراءات تتوافق مع النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة فيما يتعلق بأنشطة حفظ السلام.
    Long-term financial obligations of the United Nations with regard to the enforcement of sentences UN الالتزامات المالية الطويلة الأجل المترتبة على الأمم المتحدة فيما يتصل بإنفاذ الأحكام
    7. Acting under Chapter VII of the Charter of the United Nations with regard to Section I below, decides that MINUSTAH shall have the following mandate: UN 7 - متصرفا بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة بخصوص الفرع أولا أدناه، يقرر أن تتمثل ولاية البعثة فيما يلي:
    The organization has continued to educate people on the work of the United Nations with regard to the human rights of migrant workers. UN تواصل المنظمة توعية الناس بعمل الأمم المتحدة في ما يتعلق بحقوق الإنسان للعمال المهاجرين.
    This resolution is a response to multiple calls from Member States of the United Nations with regard to the serious damage that unilateral coercive measures applied by States on other States generate on populations, particularly children, women, the elderly and persons with disabilities, in the Latin American region. UN ويأتي هذا القرار استجابة لنداءات متعددة وجهتها الدول الأعضاء في الأمم المتحدة فيما يتعلق بالأضرار الجسيمة التي تحدثها التدابير القسرية التي تطبقها بعض الدول من جانب واحد في حق دول أخرى على السكان، ولا سيما الأطفال والنساء والمسنون والمعوقون في منطقة أمريكا اللاتينية.
    Reaffirming the purposes and principles of the Charter of the United Nations with regard to the promotion and encouragement of respect for all human rights and fundamental freedoms for all without distinction as to race, sex, language or religion, UN إذ تؤكد من جديد مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة فيما يتعلق بتعزيز احترام جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية للناس جميعاً والتشجيع على ذلك، دون تمييز بسبب العرق أو الجنس أو اللغة أو الدين،
    Reaffirming the purposes and principles of the Charter of the United Nations with regard to the promotion and encouragement of respect for all human rights and fundamental freedoms for all without distinction as to race, sex, language or religion, UN إذ تؤكد من جديد مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة فيما يتعلق بتعزيز احترام جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية للناس جميعاً والتشجيع على ذلك، دون تمييز بسبب العرق أو الجنس أو اللغة أو الدين،
    In particular, she drew attention to a gap in implementation of the Charter of the United Nations with regard to the potential, and the need, for the Security Council to play an active role in conflict prevention. UN ووجهت الانتباه على وجه الخصوص إلى الفجوة القائمة في تنفيذ ميثاق الأمم المتحدة فيما يتعلق بإمكانية وضرورة قيام مجلس الأمن بدور إيجابي في منع نشوب الصراعات.
    We hope that the efforts of the United Nations with regard to the implementation of the Programme of Action will be focused on assisting and enabling developing countries to tackle the problem of illicit transfer, manufacture and circulation of small arms and light weapons. UN ونأمل أن تركز جهود الأمم المتحدة فيما يتعلق بتنفيذ برنامج العمل على مساعدة البلدان النامية وتمكينها من التصدي لمشكلة النقل غير المشروع وإنتاج وتداول الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    In the meantime, I reiterate my call on all administering Powers to show good faith and a willingness to implement the principles enshrined in the Charter of the United Nations with regard to the Non-Self-Governing Territories. UN وفي الوقت ذاته، فإنني أكرر دعوتي لجميع الدول القائمة بالإدارة كي يبدي النية الحسنة والاستعداد لتنفيذ المبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة فيما يتعلق بالأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    First, the draft resolution emphasizes the strengthening of the operational capacities of the United Nations with regard to mediation, in particular of the Mediation Support Unit of the Department of Political Affairs. UN أولا، يؤكد مشروع القرار تعزيز القدرات التشغيلية للأمم المتحدة فيما يتعلق بالوساطة، ولا سيما من وحدة دعم الوساطة التابعة لإدارة الشؤون السياسية.
    It should be clarified that the Secretary-General did not approve any exceptions to the application of the Financial Regulations and Rules of the United Nations with regard to UNAMID. UN وينبغي التوضيح أن الأمين العام لم يوافق على أي استثناءات من تطبيق النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة فيما يتعلق بالعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور.
    Further, the Assembly emphasizes the permanent responsibility of the United Nations with regard to the question of Palestine until it is resolved in all its aspects and emphasizes the importance of a more active and expanded role for the Organization in the peace process. UN وإضافة إلى ذلك، تشدد الجمعية على المسؤولية الدائمة للأمم المتحدة فيما يتعلق بقضية فلسطين إلى أن تتم تسوية القضية بجميع جوانبها، وتشدد على أهمية قيامها بدور أكثر نشاطا وأوسع نطاقا في عملية السلام.
    In accordance with the resolution, the report highlights the current mandates of the United Nations with regard to energy and of what is being done by whom and where on issues relating to energy and cities. UN 97 - ويبرز التقرير، وفقا لما جاء في القرار، الولايات الراهنة للأمم المتحدة فيما يتعلق بالطاقة ويبرز ما تم القيام به من قبل من وأين بشأن القضايا المتصلة بالطاقة والمدن.
    In strengthening the Organization, it was essential to maintain the balance among the principal organs of the United Nations with regard to their respective functions and powers, particularly in view of the increasing encroachment by the Security Council on issues falling within the competence of the General Assembly. UN ومن الأهمية الأساسية عند تعزيز المنظمة المحافظة على التوازن بين الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة فيما يتعلق بوظائفها واختصاصاتها، ولا سيما في ضوء تزايد تعدي مجلس الأمن على مسائل تدخل في اختصاص الجمعية العامة.
    20. The report of the Secretary-General on the long-term financial obligations of the United Nations with regard to the enforcement of sentences clearly showed that the short- and long-term financial implications of the Tribunals' work needed to be examined in greater detail. UN 20 - ويبين تقرير الأمين العام عن الالتزامات المالية الطويلة الأجل للأمم المتحدة فيما يتعلق بإنفاذ الأحكام بوضوح أن الآثار المالية القصيرة والطويلة الأجل لعمل المحكمتين بحاجة إلى دراسة بتفصيل أكبر.
    Long-term financial obligations of the United Nations with regard to the enforcement of sentences UN الالتزامات المالية الطويلة الأجل المترتبة على الأمم المتحدة فيما يتصل بإنفاذ الأحكام
    7. Acting under Chapter VII of the Charter of the United Nations with regard to Section I below, decides that MINUSTAH shall have the following mandate: UN 7 - يقرر، متصرفا في إطار الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة بخصوص الجزء أولا أدناه، أن تتمثل ولاية البعثة فيما يلي:
    For example, in the context of a draft resolution on the role of the United Nations with regard to international peace and security and international cooperation, we cannot agree to explicitly raising the principles of sovereignty and non-interference without clearly identifying the responsibilities inherent in those principles. UN فعلى سبيل المثال، في سياق مشروع قرار عن دور الأمم المتحدة في ما يتعلق بالسلم والأمن الدوليين والتعاون الدولي، لا يسعنا أن نوافق على إعلاء شأن مبدأي السيادة وعدم التدخل بشكل صريح من دون تحديد المسؤوليات التي ينطوي عليها هذان المبدآن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus