"of the user" - Traduction Anglais en Arabe

    • المستخدم
        
    • المستعمل
        
    • للمستعمل
        
    • من جانب مستخدم
        
    • المستخدمة للنظام
        
    • المستخدِم
        
    • تابعين للبلد
        
    • الذي استخدمها
        
    • المستعملة للنظام
        
    Protection measures undertaken on behalf of users, provided they are undertaken with the consent of the user, are equally unproblematic. UN ولا تمثّل تدابير الحماية التي تتخذ بالنيابة عن المستخدمين مشكلات كذلك، شريطة أن تتخذ بموافقة المستخدم.
    The Secretariat is requested to brief all treaty bodies periodically on this work, in particular on the development of the user manual and activities undertaken at country level. UN وطلب الاجتماع إلى الأمانة العامة إحاطة جميع الهيئات المنشأة بمعاهدات دوريا بهذا العمل، لا سيما بشأن وضع دليل المستخدم والأنشطة المضطلع بها على الصعيد القطري.
    There is also an electronic version of the self-assessment checklist, including an electronic version of the user guide. UN وتوجد أيضا نسخة إلكترونية من القائمة المرجعية للتقييم الذاتي تتضمن نسخة إلكترونية لدليل المستخدم.
    Information technology itself is a widely available technology that is neither inherently civil nor military in nature, where its use depends exclusively on the motivation of the user. UN وتكنولوجيا المعلومات بحد ذاتها هي تكنولوجيا متاحة على نطاق واسع وهي بطبيعتها ليست مدنية ولا عسكرية، حيث يعتمد استخدامها حصرا على دوافع المستعمل.
    (c) A password-protected system based on various user roles with restricted privileges depending on the user, with a view to giving users a defined area of responsibility and filtering information to be displayed based on the level of access of the user; UN (ج) أن يكون النظام محميا بكلمة سرّ وقائما على أساس أدوار المستعملين المختلفة مع منح امتيازات محدودة تستند إلى المستعمل، لإعطاء المستعملين مجالا محددا من المسؤولية وغربلة المعلومات التي ستُعرض تبعا لمستوى الوصول المسموح به للمستعمل المعني؛
    The technical and economic feasibility of an alternative are heavily influenced by the specific requirements of the user (a company, an industry or sector) of the alternative and the conditions prevailing in the country where the user operates. UN وتتأثر الجدوى التقنية والاقتصادية لبديل من البدائل تأثراً شديداً بالاحتياجات المحددة من جانب مستخدم البديل (شركة أو صناعة أو قطاع) والظروف السائدة في البلد حيث يعمل المستخدم.
    The working group had also categorized the activities and related resources requirements that could be considered as indirect costs, such as the collection, cleansing and enrichment of data and costs associated with the necessary upgrading of network infrastructure, which were, in principle, part of the operational responsibilities of the user departments that performed the functions. UN وكان الفريق العامل أيضا قد صنف الأنشطة والاحتياجات ذات الصلة من الموارد التي يمكن اعتبارها تكاليف غير مباشرة، من قبيل أعمال جمع البيانات وتطهيرها وإثرائها والتكاليف المرتبطة بعمليات التحسين اللازم للهياكل الأساسية للشبكة، والتي كانت، من حيث المبدأ، جزءا من المسؤوليات التنفيذية للإدارات المستخدمة للنظام التي تؤدي تلك الوظائف.
    The survey instrument, which includes questions on ethnic origin and mother tongue(s), comprises a number of core components, to which others can be added according to the health profile and demographic composition of the user country. UN ويضم صك الدراسة الاستقصائية أسئلة عن الأصل العرقي واللغة الأم، ويشمل عددا من العناصر الأساسية، التي يمكن أن تضاف إليها عناصر أخرى وفقا للصورة الصحية والتكوين الديمغرافي للبلد المستخدِم.
    The user country shall be responsible for reimbursing the providing country, through the United Nations, for any damage that may occur, whether as a result of wilful misconduct, gross negligence or negligence by personnel of the user country; UN ويكون البلد المستخدم مسؤولا عن تسديد التكاليف إلى البلد المساهم بالمعدات، عن طريق الأمم المتحدة، فيما يتعلق بأي تلف قد يحدث، سواء كان نتيجة لسوء تصرف متعمد أو إهمال جسيم أو إهمال من جانب أفراد تابعين للبلد المستخدم؛
    They are neither inherently civil nor military in nature, and the purpose to which they are put depends mainly on the motives of the user. UN ولها طابع لا هو بالمدني ولا بالعسكري أصلا، والغرض الذي تستخدم فيه يتوقف بالدرجة الأولى على دوافع المستخدم.
    The time pattern of the user's benefit should only be affected by factors that impact on the physical usage of the asset, which does not include inflation. UN ولا ينبغي أن يتأثر المخطط الزمني لانتفاع المستخدم إلا بعوامل تؤثر على الاستخدام المادي للأصل وهي لا تشمل التضخم.
    The received funds that have not been paid due to the death of the user can be inherited. UN والأموال المتحصل عليها التي لم تدفع بسبب وفاة المستخدم يمكن وراثتها.
    The documents will be translated outside the system but, after choosing the language, the interface of the user and the documents will share the same language. UN وستترجم الوثائق خارج النظام، ولكن بعد اختيار اللغة ستتقاسم الوصلة البينية بين المستخدم والوثائق اللغة نفسها.
    The involvement of the user at every stage is important to ensure transparency and client satisfaction. UN ومن المهم إشراك المستخدم في جميع المراحل من أجل ضمان الشفافية وإرضاء العملاء.
    Protection measures undertaken on behalf of users, provided they are undertaken with the consent of the user, are equally unproblematic. UN ولا تمثّل تدابير الحماية التي تتخذ بالنيابة عن المستخدمين مشكلات كذلك، شريطة أن تتخذ بموافقة المستخدم.
    First of all, grammar allows logic to supplement the memory of the user, who will find it easier to apply a set of logical rules than to learn lists of names. UN فهي تمكن أولا من أن يساعد المنطق ذاكرة المستعمل الذي يجد من الأفضل تطبيق مجموعة من القواعد المنطقية بدلا من حفظ قوائم بالأسماء.
    (i) Revising the results management section of the user Guide to give clearer corporate standards for setting realistic outcomes, selecting indicators and monitoring progress; UN ' 1` تنقيح فرع إدارة النتائج في دليل المستعمل لتوفير معايير موحدة أوضح لتحديد النتائج الواقعية، واختيار المؤشرات ورصد التقدم المحرز؛
    Reasonable access was broadly defined as the availability of at least 20 litres per person per day from a source located within 1 kilometre of the user's dwelling. UN وقد عُرِّفت إمكانية الوصول المعقولة تعريفا واسعا على أنها توافر ما لا يقل عن 20 لترا لكل شخص يوميا من مصدر يقع في حدود مسافة كيلومتر واحد من مسكن المستعمل.
    The initiative seeks to simplify the planning, monitoring and evaluation, and reporting cycle for both country offices and headquarters units and to integrate all key corporate tools for and sources of information on development, United Nations coordination and management results into one online platform that can be customized to suit the specific needs of the user. UN وتسعى المبادرة إلى تبسيط التخطيط والرصد والتقييم ودورة الإبلاغ بالنسبة لكل من المكاتب القطرية ووحدات المقر وإدماج جميع الأدوات المؤسسية الرئيسية عن التنمية، ومصادر المعلومات عنها، ونتائج التنسيق والإدارة التي تضطلع بها الأمم المتحدة ضمن منهاج واحد على شبكة الإنترنت يمكن مواءمته ليناسب الاحتياجات المحددة للمستعمل.
    The technical and economic feasibility of an alternative are heavily influenced by the specific requirements of the user (a company, an industry or sector) of the alternative and the conditions prevailing in the country where the user operates. UN وتتأثر الجدوى التقنية والاقتصادية لبديل من البدائل تأثراً شديداً بالاحتياجات المحددة من جانب مستخدم البديل (شركة أو صناعة أو قطاع) والظروف السائدة في البلد حيث يعمل المستخدم.
    In order to ensure accountability for the success of the project, the senior manager compacts have been modified to stipulate that departments and offices will carry out preparatory activities in accordance with the Umoja deployment schedule and will absorb the cost of all departmental activities not included in the Umoja budget as part of the operational responsibilities of the user departments that perform the functions. UN وسعياً إلى ضمان المساءلة عن نجاح المشروع، جرى تعديل اتفاقات كبار المديرين لتنصَّ على أن تضطلع الإدارات والمكاتب بأنشطة تحضيرية وفقاً للجدول الزمني لنشر نظام أوموجا، وأن تستوعب تكاليف جميع أنشطة الإدارات غير المدرجة في ميزانية أوموجا باعتبارها جزءاً من المسؤوليات التنفيذية للإدارات المستخدمة للنظام التي تؤدي تلك الوظائف.
    In all instances, the equipment approved for issue, issued and received was subject to the personal accountability of the user and to internal controls such as annual physical verification, check-out procedures, and write-off and disposal processes. UN وفي جميع الحالات، فإن أي معدات تتم الموافقة على إصدارها ويتم إصدارها واستلامها، تجعل المستخدِم في موضع مساءلة شخصية كما أنه يخضع للضوابط الداخلية مثل التحقق الفعلي السنوي وإجراءات التثبت وعمليات شطب المعدات والتصرف فيها.
    The user troop/police contributor shall be responsible for reimbursing the providing the troop/police contributor, through the United Nations, for any damage that may occur, whether as a result of wilful misconduct, gross negligence or negligence by personnel of the user troop/police contributor; UN والبلد المستخدِم المساهم بالقوات/بالشرطة مسؤول عن سداد التكاليف للبلد المساهِم بالقوات/بالشرطة الذي يقدِّم المعدَّات، عن طريق الأمم المتحدة، فيما يتعلق بأي تلف قد يحدث، سواءً كان نتيجة لسوء تصرف متعمَّد أو إهمال جسيم أو إهمال من جانب أفراد تابعين للبلد المستخدِم المساهِم بالقوات/بالشرطة؛
    The user troop/police contributor shall be responsible for reimbursing the providing troop/police contributor, through the United Nations, for any damage that may occur, whether as a result of wilful misconduct, gross negligence or negligence by personnel of the user troop/police contributor. UN ويكون البلد المساهِم بالقوات/بالشرطة المستخدِم لتلك المعدَّات مسؤولا عن سداد التكاليف، من خلال الأمم المتحدة، للبلد الذي قدَّم المعدَّات بالنسبة لأي تلف قد يحدث سواءً كان ناجماً عن سوء سلوك متعمد أو إهمال جسيم أو إهمال من جانب أفراد تابعين للبلد المساهِم بالقوات/بالشرطة الذي استخدمها.
    Specifically, the Compacts stipulate that departments and offices will carry out preparatory activities in accordance with the Umoja deployment schedule, and will absorb the cost of all departmental activities not included in the Umoja core scope budget as part of the operational responsibilities of the user departments that perform the functions. UN وعلى وجه التحديد، تنص هذه الاتفاقات على أن تضطلع الإدارات والمكاتب بأنشطة تحضيرية وفقاً للجدول الزمني لنشر نظام أوموجا، وأن تستوعب تكاليف جميع أنشطة الإدارات غير المدرجة في ميزانية النطاق الأساسي لمشروع أوموجا باعتبارها جزءاً من المسؤوليات التشغيلية للإدارات المستعملة للنظام التي تؤدي تلك الوظائف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus