Furthermore, article 22 of the Vienna Convention on Diplomatic Relations stresses that the premises of missions are immune from search, requisition, attachment or execution. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تشدد المادة 22 من اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية على أن مباني البعثات تتمتع بالحصانة من التفتيش والمصادرة والحجز والتنفيذ. |
See, for example, the Netherlands in its objection to several reservations to article 11, paragraph 1, of the Vienna Convention on Diplomatic Relations: | UN | وعلى غرار هولندا في اعتراضها على عدة تحفظات بشأن الفقرة 1 من المادة 11 من اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية: |
In this connection, he referred to article 36 of the Vienna Convention on Diplomatic Relations. | UN | وفي هذا الصدد، أشار إلى المادة 36 من اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية. |
In any case the express provisions of the Vienna Convention on Diplomatic Relations indicate its application in time of armed conflict. | UN | وأياً كان الأمر، فإن الأحكام الصريحة لاتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية تنص على سريانها وقت النزاع المسلح. |
In any case the express provisions of the Vienna Convention on Diplomatic Relations indicate its application in time of armed conflict. | UN | وأيا كان الأمر، فإن الأحكام الصريحة لاتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية تنص على سريانها وقت النزاع المسلح. |
The “special duty” referred to in paragraph 2 of article 22 of the Vienna Convention on Diplomatic Relations provided an important example. | UN | ويقدم " الواجب الخاص " المشار إليه في الفقرة 2 من المادة 22 من اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية مثالاً هاماً لذلك. |
In diplomatic law, that distinction was quite clear, since positive duties were reflected in the provisions on the inviolability of the person of a diplomatic agent contained in article 29 of the Vienna Convention on Diplomatic Relations, whereas the question of a diplomatic agent's immunity was regulated separately in article 31. | UN | وأشار إلى أن هذه التفرقة واضحة تماما في القانون الدبلوماسي، حيث أن الواجبات الإيجابية تنعكس في الأحكام الواردة في المادة 29 من اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية فيما يتعلق بحرمة شخص الموظف الدبلوماسي، في حين أن مسألة حصانة الموظف الدبلوماسي تُنظَّم بصورة مستقلة في المادة 31. |
Articles 22, 29 and 30 of the Vienna Convention on Diplomatic Relations and articles 31 and 40 of the Vienna Convention on Consular Relations provide that the receiving State shall be responsible for protecting the premises of the diplomatic and consular missions within its territory as well as the person of the diplomatic and consular agents. | UN | وتنص المواد 22 و 29 و 30 من اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية لعام 1961 والمادتان 31 و 40 من اتفاقية فيينا للعلاقات القنصلية لعام 1963 على أن تكون الدولة المضيفة مسؤولة عن حماية أماكن البعثات الدبلوماسية والقنصلية الواقعة في أراضيها، وكذلك عن حماية أشخاص الموظفين الدبلوماسيين والقنصليين. |
Charging such tax on diplomatic premises was contrary to international law, in particular article 34 (b) of the Vienna Convention on Diplomatic Relations. | UN | وفرض هذه الضريبة على الأماكن الدبلوماسية يتعارض مع القانون الدولي، وخاصة الفقرة (ب) من المادة 34 من اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية. |
In that connection he recalled the importance of articles IV and V of the Headquarters Agreement of 1947 and of articles 29 to 31 of the Vienna Convention on Diplomatic Relations, concerning inviolability and immunity from criminal, civil and administrative jurisdiction in the receiving State. | UN | وفي هذا الصدد أشار إلى أهمية المادتين الرابعة والخامسة من اتفاق المقر لعام ٧٤٩١ وإلى المواد من ٩٢ إلى ١٣ من اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية بشأن الحرمة والحصانة من الولاية الجنائية والمدنية واﻹدارية في الدولة المستقبِلة. |
14. The representative of the Russian Federation indicated that, in his view, limitations on the right to travel were a discriminatory practice inconsistent with article 26 of the Vienna Convention on Diplomatic Relations. | UN | 14 - وأشار ممثل الاتحاد الروسي إلى القيود المفروضة على الحق في التنقل واعتبرها ممارسة تمييزية تتعارض مع المادة 26 من اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية. |
Article 21 of the Vienna Convention on Diplomatic Relations, on the premises of diplomatic missions, reads: | UN | وفيما يتعلق بأماكن العمل للبعثات الدبلوماسية، تنص المادة (21) من اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية على ما يلي: |
It also recognized the obligation in article 41 of the Vienna Convention on Diplomatic Relations for all persons enjoying diplomatic privileges and immunities to respect the laws and regulations of the receiving State. | UN | كما أن الاتحاد يقر بالالتزام المنصوص عليه في المادة ٤١ من اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية الذي يقضي بأن يحترم جميع اﻷشخاص المتمتعين بالامتيازات والحصانات الدبلوماسية قوانين الدولة المستقبلة وأنظمتها. |
60. When transiting the territory of non-inspected States Parties, the members of the inspection team shall be accorded the privileges and immunities enjoyed by diplomatic agents pursuant to Article 40, paragraph 1, of the Vienna Convention on Diplomatic Relations. | UN | ٠٦- عند عبور إقليم دول أطراف ليست موضعا للتفتيش، يمنح أعضاء فريق التفتيش الامتيازات والحصانات التي يتمتع بها المعتمدون الدبلوماسيون بمقتضى الفقرة ١ من المادة ٠٤ من اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية. |
63. When transiting the territory of non-inspected States Parties, the members of the inspection team shall be accorded the privileges and immunities enjoyed by diplomatic agents pursuant to Article 40, paragraph 1, of the Vienna Convention on Diplomatic Relations. | UN | ٣٦- عند عبور إقليم دول أطراف ليست موضعا للتفتيش، يمنح أعضاء فريق التفتيش الامتيازات والحصانات التي يتمتع بها المعتمدون الدبلوماسيون بمقتضى الفقرة ١ من المادة ٠٤ من اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية. |
Such restrictions constitute flagrant violations of the Vienna Convention on Diplomatic Relations, the Headquarter Agreements and international law. | UN | وهذه التقييدات تشكل انتهاكات صارخة لاتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية واتفاقات المقر وللقانون الدولي. |
These criminal attacks on our nation's heritage and sovereignty, which endangered Venezuelan diplomatic and local staff, are a clear violation of the Vienna Convention on Diplomatic Relations. | UN | وهذه الأعمال الإجرامية الموجهة ضد ممتلكات بلدنا وسيادته، التي عرّضت للخطر الموظفين الدبلوماسيين الفنزويليين والموظفين المحليين، تشكل انتهاكا سافرا لاتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية. |
These criminal attacks on our nation's heritage and sovereignty, which endangered Venezuelan diplomatic and local staff, are a clear violation of the Vienna Convention on Diplomatic Relations. | UN | وهذه الأعمال الإجرامية الموجهة ضد ممتلكات بلدنا وسيادته، والتي تعرض الدبلوماسيين الفنزويليين والموظفين المحليين للخطر، تمثل انتهاكا واضحا لاتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية. |
The view was also expressed that the topic would provide a useful amendment to the rules of the Vienna Convention on Diplomatic Relations and the Vienna Convention on Consular Relations. | UN | كما ذهب رأي إلى أن هذا الموضوع سيوفر تعديلا مفيدا لقواعد اتفاقية فيينا بشأن العلاقات الدبلوماسية واتفاقية فيينا بشأن العلاقات القنصلية. |
It is to be recalled that in flagrant violation of the letter and spirit of the Vienna Convention on Diplomatic Relations of 1961, and the various agreements between the Organization of African Unity (OAU) and Ethiopia as a host country, Ethiopia has carried out the following: | UN | تجدر اﻹشارة إلى أن إثيوبيا قد ارتكبت انتهاكا صارخا لاتفاقية فيينا بشأن العلاقات الدبلوماسية لسنة ١٩٦١ ولمختلف الاتفاقــات المبرمــة بين منظمة الوحدة اﻷفريقية وإثيوبيا بوصفهـا البلـد المضيف لتلك المنظمة، وهي انتهاكات تمس هذه الصكوك نصا وروحا؛ وذلك بقيامها بما يلي: |
Accordingly, the relevant provisions of the Vienna Convention on Diplomatic Relations and the Vienna Convention on Consular Relations had been reproduced in and given effect by the Diplomatic Privileges Act 1964 and the Consular Relations Act 1968, respectively, which contained provisions on the immunities of foreign Heads of State. | UN | وبناءً على ذلك أُعيد استنساخ الأحكام ذات الصلة في اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية واتفاقية فيينا للعلاقات القنصلية وإنفاذهما بموجب قانون الامتيازات الدبلوماسية لعام 1964، وقانون العلاقات القنصلية لعام 1968، على التوالي، وهما القانونان اللذان يتضمنان أحكاماً بشأن حصانات رؤساء الدول الأجنبية. |