The Ombudsperson remains of the view that in each completed case to date the petitioner has benefited from a fair process. | UN | وما زالت أمينة المظالم ترى أن مقدم الطلب في كل حالة أُنجِـزت حتى الآن قد استفاد من إجراءات عادلة. |
Was the State party of the view that the situation was due solely to the activities of insurrectional groups? | UN | وتساءل المتحدث عما إذا كانت الدولة الطرف ترى أن هذه الحالة ترجع إلى أنشطة الجماعات الثورية فقط. |
Some States are of the view that these two issues are directly interrelated, while others perceive this nexus as being more complex. | UN | فبعضها يرى أن هاتين المسألتين مترابطتان بشكل مباشر، في حين يرى بعضها الآخر أن الصلة بينهما أكثر تعقيدا من ذلك. |
A large number of delegates also are of the view that the new members of the Security Council should emerge from both developing and industrialized countries. | UN | وثمة عدد كبير من الوفود أيضا يرى أن اﻷعضاء الجدد في مجلس اﻷمن ينبغي أن يكونوا من البلدان النامية والصناعية على حد سواء. |
It was of the view that France's position regarding the issue of minorities should be re-examined. | UN | وقالت اللجنة إنها ترى أنه يجب على فرنسا أن تعيد النظر في موقفها إزاء قضية الأقليات. |
Nevertheless, he was of the view that a number of things needed to be done, based on the following concrete lessons: | UN | ومع ذلك، يرى أنه ينبغي القيام بعدد من الأمور، استنادا إلى الدروس العملية التالية: |
My Government is of the view that the scope of the arms trade treaty must cover all conventional arms. | UN | إن حكومتي ترى أن نطاق معاهدة الاتجار بالأسلحة يجب أن يشمل كل الأسلحة التقليدية. |
With respect to increasing the commitment level, his Government was of the view that the Secretariat should have the capacity to mobilize resources in order to address urgent, unforeseen needs. | UN | وفيما يتعلق بزيادة مستوى الالتزام، قال إن حكومته ترى أن الأمانة العامة ينبغي أن تتوافر لديها القدرة على تعبئة الموارد من أجل تلبية الاحتياجات العاجلة وغير المتوقعة. |
However, it is of the view that indicators of achievement often continue to be formulated in vague and generic terms. | UN | ومع ذلك، فإنها ترى أن مؤشرات الإنجاز غالبا ما تستمر صياغتها بعبارات غامضة وعامة. |
China is of the view that priority should be given to increasing the representation of developing countries in the Council, especially African countries. | UN | وهي ترى أن تولى الأولوية لزيادة تمثيل البلدان النامية في المجلس، ولا سيما البلدان الأفريقية. |
For example, on the question of minors in prison, the Consultative Committee continued to be of the view that prison was fundamentally an inappropriate institution for juveniles. | UN | ففيما يتعلق بمسألة الأحداث في السجون، على سبيل المثال، لا تزال اللجنة ترى أن السجن مؤسسة غير ملائمة للأحداث أساساً. |
He said that his Government was of the view that continued funding was needed to sustain the momentum of the partnership projects. | UN | وقال إن حكومته ترى أن استمرار التمويل ضروري لاستمرارية زخم مشاريع الشراكة. |
Notwithstanding that, the Board is of the view that penalties for late delivery of goods and services are in the best interest of the organization. | UN | وعلى الرغم من ذلك، فإن المجلس يرى أن العقوبات لتأخر تسليم البضائع والخدمات تحقق مصلحة المنظمة على أفضل وجه. |
However, the Board was of the view that the weaknesses observed in country offices indicate areas that need to be addressed. | UN | إلا أن المجلس يرى أن أوجه الضعف التي لوحظت في المكاتب القطرية دليل على وجود مجالات في حاجة إلى معالجة. |
However, the Board was of the view that the periodicity of the Committee's meetings was not sufficient for it to closely monitor the implementation of the strategy. | UN | إلا أن المجلس يرى أن وتيرة اجتماعات اللجنة غير كافية لمراقبة تنفيذ هذه الاستراتيجية عن كثب. |
While the Advisory Committee recognizes that proximity is a factor, it is also of the view that that alone is an insufficient rationale for the transfer of functions. | UN | وبينما تدرك اللجنة الاستشارية أن القرب عامل من العوامل، فإنها ترى أنه لا يكفي وحده لتبرير نقل المهام. |
Consequently, the Administration is of the view that it would not be advisable to implement full delegation of authority. | UN | وبالتالي، فإن الإدارة ترى أنه لن يكون من المستصوب تنفيذ التفويض الكامل للسلطة. |
However, he is of the view that the Centre could be considered as a proper place to locate an Information Centre in Kosovo. | UN | ومع ذلك، فهو يرى أنه يمكن اعتبار المركز كمكان مناسب لإيواء مركز المعلومات في كوسوفو. |
We are of the view that the primary task now is to implement the relevant resolutions and fulfil the commitments already undertaken. | UN | ونحن نرى أن المهمة اﻷساسية اﻵن تتمثل في تنفيذ القرارات ذات الصلة، والوفاء بالالتزامات التي تم التعهد بها من قبل. |
The representative of another delegation was of the view that the organization had submitted comprehensive information to the Committee. | UN | وأعرب ممثل وفد آخر عن رأي مفاده أن المنظمة قد قدمت معلومات شاملة إلى اللجنة. |
However, all delegations were of the view that the optional protocol should complement and strengthen the implementation of the Convention on the Rights of the Child. | UN | إلا أن جميع الوفود رأت أن البروتوكول الاختياري ينبغي أن يكمﱢل تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل ويعززه. |
Some delegations were of the view that if the Committee decided to establish a consolidated text, such a text should include all the various proposals on the table. | UN | وأعربت بعض الوفود عن رأي مفاده أنه إذا قررت اللجنة وضع نص موحد، فإنه ينبغي أن يتضمن ذلك النص جميع الاقتراحات المختلفة التي طُرحت. |
CEB members are of the view that the organizations should retain the right to grade their representatives as they see fit. | UN | وهم يرون أن على المؤسسات أن تحتفظ بحقها في تحديد الرتبة التي تريد إسنادها إلى ممثليها حسبما تراه صالحا. |
Liechtenstein strongly supports Security Council reform and is of the view that it must cover all aspects of that complex topic. | UN | وليختنشتاين تؤيد بشدة إصلاح مجلس الأمن، وترى أنه يجب أن يشمل الإصلاح كل جوانب ذلك الموضوع المعقد. |
We are of the view that the paper prejudges the outcome. | UN | أهناك حكم مسبق؟ من رأينا أن الورقة تستبق النتيجة. |
Consequently, I am of the view that there has not been a violation of article 14, paragraph 5, of the Covenant in the case before us. | UN | وبناء عليه، أرى أن القضية المعروضة علينا لا تكشف عن انتهاك للفقرة 5 من المادة 14 من العهد. |
He was of the view that surveys on non-governmental organizations with Roster status should not be done on a continuous basis. | UN | ويرى أن الدراسات الاستقصائية بشأن المنظمات غير الحكومية ذات المركز المدرجة في القائمة ينبغي ألا تُجرى على أساس مستمر. |
Consequently, we are of the view that each State should have the freedom to design its own system for achieving the objective of providing just and timely responses. | UN | ولذلك، نرى أنه ينبغي أن تتاح لكل دولة حرية وضع نظام خاص بها للوفاء بهدف تقديم ردود صحيحة في الوقت المناسب. |
They were of the view that the mandate of the Meeting of States Parties was to deal with administrative and budgetary issues. | UN | ورأت أن ولاية اجتماع الدول الأطراف هي معالجة مسائل الميزانية والمسائل الإدارية. |