"of the vital importance" - Traduction Anglais en Arabe

    • بالأهمية الحيوية
        
    • لﻷهمية الحيوية
        
    Promote the universal recognition of the vital importance of free and fair elections as fundamental to the legitimacy of governments, UN تعزيز الاعتراف العالمي بالأهمية الحيوية لإجراء انتخابات حرة ونزيهة باعتباره أمرا أساسيا لشرعية الحكومات،
    In recognition of the vital importance of this opportunity, the States Parties should redouble their efforts to hammer out a significant Final Declaration. UN واعترافاً بالأهمية الحيوية لهذه المناسبة، ينبغي أن تضاعف الدول الأطراف جهودها لصياغة إعلان ختامي هام.
    The United Nations Disarmament Study published last year provided a timely reminder of the vital importance of peace education. UN وقدمت دراسة الأمم المتحدة بشأن نزع السلاح التي نشرت العام الماضي تذكرة مواتية بالأهمية الحيوية للتثقيف بشأن السلام.
    Over the past year the international community has substantially increased its awareness of the vital importance of an effective global nuclear non-proliferation regime, with the Non-Proliferation Treaty (NPT) and IAEA safeguards at its core. UN وفي السنة الماضية زاد بدرجة كبيرة إدراك المجتمع الدولــي لﻷهمية الحيوية لوجود نظام عالمي فعال لعدم الانتشار النووي، تكون معاهدة عدم الانتشار وضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية جوهره.
    However, there is need for a greater appreciation of the vital importance of institutions and of the social and cultural context in which policies and programmes are formulated and carried out. UN بيد أن هناك حاجة الى تقدير أفضل لﻷهمية الحيوية للمؤسسات وللسياق الاجتماعي والثقافي الذي تصاغ وتنفذ فيه السياسات والبرامج.
    We are convinced of the vital importance of involving such authoritative regional organizations as the European Union, the Organization for Security and Cooperation in Europe and the Collective Security Treaty Organization in peacekeeping activities and post-conflict reconstruction. UN ونحن على اقتناع بالأهمية الحيوية لإشراك منظمات إقليمية موثوق بها مثل الاتحاد الأوروبي ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومنظمة معاهدة الأمن الجماعي في أنشطة حفظ السلام والتعمير بعد انتهاء الصراع.
    While it is true that progress has been made, inasmuch as creditor countries are more aware of the vital importance to Africa of this matter, it is also true that the timid initiatives taken in the past few months to ease the debt burden of some African countries, among them the least developed countries, fall far short of what had been hoped for. UN وفي حين أنه قد تحقق بعض التقدم، نتيجة وعي البلدان الدائنة بالأهمية الحيوية لهذا الموضوع بالنسبة لأفريقيا، إلا أن المبادرات القليلة التي اتخذت خلال الشهور القليلة الماضية لتخفيف عبء الديون عن كاهل بعض البلدان الأفريقية، ومن بينها أقل البلدان نموا، هي دون المستوى المنشود.
    Recent events, he suggested, had reminded the world of the vital importance of the Committee's mission to protect human life and the environment from natural hazards and the risks inherent in modern industrial societies. UN 5 - وأضاف أن الأحداث الأخيرة ذكّرت العالم بالأهمية الحيوية لرسالة اللجنة وهي حماية حياة الإنسان والبيئة من الأخطار الطبيعية والمخاطر التي تنطوي عليها المجتمعات الصناعية.
    Governments, NGOs, individuals, businesses, academics and civil society groups were raising awareness of the vital importance of nutrition and helping Governments to shape national policies that would alleviate hunger and malnourishment. UN وتقوم الحكومات والمنظمات غير الحكومية والأفراد ودوائر الأعمال والدوائر الأكاديمية وجماعات المجتمع المدني بالتوعية بالأهمية الحيوية للتغذية وتساعد الحكومات في تشكيل السياسات الوطنية التي من شأنها تخفيض حدة الفقر وسوء التغذية.
    " 8. In paragraph 14 (renumbered 16), after human immunodeficiency virus/acquired immune deficiency syndrome (HIV/AIDS), insert `and raising awareness of the vital importance of universal access to medication for people infected with or affected by this pandemic'. UN " 8- في الفقرة 14 (التي أصبحت الفقرة 16) تدرج بعد عبارة " الإصابة بفيروس نقص المناعة البشري/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)، عبارة " وزيادة الوعي بالأهمية الحيوية لإتاحة توفير العلاج على نطاق عالمي لجميع الناس المصابين أو المتأثرين بهذه الجائحة " ؛
    Though the peace process continues at a slow pace, the results achieved are moderate and the tasks ahead are enormous, yet I believe there is still certain hope for optimism because the international community has a clear-cut direction - the Peace Agreement and the common understanding of the vital importance of its accomplishment. UN ورغم أن عملية السلام تواصل سيرها بخطى بطيئة، فقد تحققت نتائج معقولة وإن كانت المهام التي تنتظرنا هائلة، بيد أنني أعتقد أنه لا يزال هناك قدر من اﻷمل يدعو للتفاؤل نظرا لوجود اتجاه واضح أمام المجتمع الدولي، ألا وهو اتفاق السلام والفهم المشترك لﻷهمية الحيوية لتنفيذ هذا الاتفاق.
    In this connection, we would remind the Committee that the National Human Rights Commission (CNDH) has a special programme concerning attacks on journalists, since it is essential for this profession that the authorities should act in a manner that fully respects the individual guarantees of the representatives of the various media in view of the vital importance of their work for society. UN وفي هذا الصدد، نود تذكير اللجنة بأن لدى اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان برنامجا خاصا بشأن الاعتداءات على الصحفيين، ﻷن من اﻷهمية بمكان بالنسبة لهذه المهنة أن تتصرف السلطات تصرفا يحترم تماما الضمانات الفردية لممثلي مختلف وسائط اﻹعلام نظرا لﻷهمية الحيوية لعملهم من أجل المجتمع.
    (e) That UNESCO support the promotion of special policy measures and the development of special policy guidelines on culture and indigenous peoples by way of an international conference, in view of the vital importance of addressing long overdue cultural policies for the survival and well-being of indigenous peoples. UN )ﻫ( أن تدعم اليونسكو إعداد تدابير سياسية خاصة، وصياغة مبادئ توجيهية سياسية خاصة بشأن الثقافة والشعوب اﻷصلية من خلال مؤتمر دولي، نظرا لﻷهمية الحيوية للتصدي للسياسات الثقافية التي طال انتظارها من أجل الحفاظ على بقاء ورفاه الشعوب اﻷصلية.
    33. Aware of the vital importance of unity among ethnic groups for the preservation of independence and sovereignty as well as for economic and social development, the Burmese Government had emphasized the strengthening of ethnic unity and was working to foster the advancement of ethnic groups by launching infrastructure projects in border areas. UN ٣٣ - وأضاف إن الحكومة البورمية، إدراكا منها لﻷهمية الحيوية للوحدة فيما بين الفئات العرقية للحفاظ على الاستقلال والسيادة ولتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية، قد أكدت على تمتين الوحدة العرقية وتعمل على تشجيع النهوض بالمجموعات العرقية من خلال القيام بمشاريع لبناء الهياكل اﻷساسية في المناطق الحدودية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus