Indeed, countries that have influence with one or another of the warring factions in Afghanistan should use that influence in a constructive manner. | UN | والواقع أنه يجب على البلدان التي لها تأثير على أي من الفصائل المتحاربة في أفغانستان أن تستخدم ذلك التأثير بطريقة بناءة. |
The Council strongly deplores the wanton killing and atrocities committed against innocent civilians by the forces of the warring factions. | UN | ويشجب المجلس بقوة أعمال القتل الوحشية والفظائع التي ارتكبتها قوات الفصائل المتحاربة ضد المدنيين اﻷبرياء. |
We understand and appreciate the international community's frustration at the failure of the warring factions to work towards reconciliation and reconstruction. | UN | ونحن نقدر حق التقدير شعور المجتمع الدولي بالاحباط إزاء فشل الفصائل المتحاربة في العمل صوب المصالحة واعادة البناء. |
The Council strongly deplores the wanton killing and atrocities committed against innocent civilians by the forces of the warring factions. | UN | ويشجب المجلس بقوة أعمال القتل الوحشية والفظائع التي ارتكبتها قوات الفصائل المتحاربة ضد المدنيين اﻷبرياء. |
In Liberia, the control and exploitation of diamonds, timber and other raw materials was one of the principal objectives of the warring factions. | UN | وفي ليبريا، كانت السيطرة على الماس واﻷخشاب ومواد خام أخرى واستغلالها من اﻷهداف الرئيسية للفصائل المتحاربة. |
The overriding principle of the Cotonou Agreement was to achieve disarmament and demobilization of the warring factions, which agreed that they would give up their arms in exchange for participating in the formation of a new government. | UN | والمبدأ الغالب في اتفاق كوتونو هــو تحقيـــق نـــزع السلاح وتسريح جنود الفصائل المتحاربة التي وافقـــت على أن تتخلى عن أسلحتها مقابل الاشتراك في تشكيل حكومة جديدة. |
At the beginning of the conflict, in particular, some members of the warring factions would break into displaced persons' camps, notably refugee camps in Chad, to abduct children and recruit them as soldiers. | UN | وفي بداية النزاع، على وجه الخصوص، كان بعض أفراد الفصائل المتحاربة يقتحمون مخيمات المشردين، ولا سيما مخيمات اللاجئين في تشاد، لاختطاف الأطفال وتجنيدهم. |
Many leaders of the warring factions used the National Transitional Government to maintain their networks, and they have now moved them into other economic ventures, including recruitment in Côte d'Ivoire. | UN | فقد استخدم العديد من قادة الفصائل المتحاربة الحكومة الانتقالية الوطنية في ترسيخ شبكاتهم، حيث انتقلوا بتلك الشبكات إلى مشاريع اقتصادية جديدة، تشمل التجنيد في كوت ديفوار. |
The armies of the " warring factions " consisted mainly of military personnel and equipment of the former JNA. | UN | ثم تألفت جيوش " الفصائل المتحاربة " أساسا من اﻷفراد العسكريين والمعدات للجيش الشعبي اليوغوسلافي السابق. |
149. The Commission is unable to determine the amount of harm and the exact number of violations committed by each of the warring factions. | UN | ١٤٩ - واللجنة غير قادرة على تحديد مقدار الضرر وعدد الانتهاكات التي ارتكبها كل فصيل من الفصائل المتحاربة بصورة دقيقة. |
Quite recently, both the Council and the Transitional Legislative Assembly have embarked upon a series of visits to Gbarnga, Tubmanburg and Buchanan to carry messages of peace and reconciliation to the leaders of the warring factions. | UN | ومنذ فترة وجيزة، شرع كل من المجلس والجمعية التشريعية اﻹنتقالية في مجموعة من الزيارات الى غبارنغا، وتوبمانبرغ، وبوكانان، ﻹبلاغ رسائل سلم ومصالحة الى قادة الفصائل المتحاربة. |
Its efforts to end the conflict had led to the signing of a peace agreement with all but one of the warring factions in the south. | UN | وتتويجا لجهود الحكومة الرامية إلى إنهاء النزاع، فقد وقعت اتفاق سلام مع كافة الفصائل المتحاربة باستثناء فصيل واحد في الجنوب. |
Representatives of the warring factions met on 8 November 1996 in Islamabad. | UN | وقد اجتمع ممثلون عن الفصائل المتحاربة في ٨ تشرين الثاني/نوفمبر ٦٩٩١ في إسلام أباد. |
The public debate focused on whether the leaders of the warring factions and others the Commission had found to be responsible for atrocities should be prosecuted. | UN | وركزت المناقشة العامة على مسألة ما إذا كان ينبغي محاكمة قادة الفصائل المتحاربة وآخرين ممن أثبتت لجنة تقصي الحقائق والمصالحة مسؤوليتهم عن الفظائع المرتكبة. |
These clashes continue to result in civilian casualties, the destruction of civilian properties and displacements owing to the continued failure of the warring factions to distinguish between combatants and civilians during armed confrontations. | UN | ولا تزال هذه الاشتباكات تؤدي إلى سقوط ضحايا من المدنيين، وتدمير ممتلكات مدنية، وتشريد السكان، بسبب فشل الفصائل المتحاربة في التمييز بين المحاربين والمدنيين أثناء المواجهات المسلحة. |
The Liberian Council of Churches has been discussing the report with a range of stakeholders, including the Commissioners, leaders of the warring factions, and some individuals recommended for public sanctions. | UN | وما برح مجلس الكنائس الليبري يناقش التقرير مع مجموعة من الأطراف المعنية، بمن فيهم أعضاء اللجنة وقادة الفصائل المتحاربة وبعض الأفراد الموصى بتطبيق الجزاءات العامة عليهم. |
The Managing Director reiterated the ban effective 1 November 2004, in part because commanders of the warring factions were running the operations. | UN | وكرر المدير الإداري للهيئة الحظر ابتداء من 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2004 لأسباب منها أن قادة الفصائل المتحاربة كانوا يديرون العمليات. |
Several other meetings of the warring factions were held in Banjul, Freetown, Dakar, Bamako, Lomé, Yamoussoukro and Geneva, in search of peace with the armed factions. | UN | وعقدت عدة اجتماعات أخرى للفصائل المتحاربة فــي بانجـــول وفريتـــاون وداكار وباماكو ولوميه وباموسوكرو وجنيف، سعيا وراء السلم مع الفصائل المسلحة. |
The Commission's report also includes a " non-exhaustive " list of 50 individuals identified as financiers or supporters of the warring factions who the Commission recommends be subject to public sanctions, including being barred from public office for a period of 30 years. | UN | ويتضمن تقرير اللجنة أيضا قائمة " غير مكتملة " تضم 50 فردا حُدّدوا كممولين أو داعمين للفصائل المتحاربة وتوصي اللجنة بتطبيق الجزاءات العامة عليهم، كأن يمنعوا من شغل الوظائف العامة لمدة ثلاثين عاما. |
220. Owing to the nature of the several conflicts and the military structure of the warring factions (see paras. 110-128 and annex III), the control of camps varies. | UN | ٢٢٠ - ويتفاوت مدى السيطرة على المعسكرات بتفاوت طبيعة المنازعات المختلفة والهيكل العسكري للفصائل المتحاربة )انظر الفقرات ١١٠ - ١٢٨ والمرفق الثالث(. |
As the Minister for Foreign Affairs of the Sudan had pointed out, there was now peace and stability almost everywhere in the Sudan after the peace accord of April 1997 between the Government and the leaders of seven of the warring factions in the south. | UN | وحسبما أشار إليه وزير خارجية السودان، فقد حل السلم والاستقرار في كل مكان تقريبا في السودان بعد اتفاق السلم الموقﱠع في نيسان/أبريل ١٩٩٧ فيما بين الحكومة وقادة سبعة من الفئات المتحاربة في الجنوب. |