"of the work done by" - Traduction Anglais en Arabe

    • بالعمل الذي قام به
        
    • العمل الذي تقوم به
        
    • العمل الذي قام به
        
    • للعمل الذي تضطلع به
        
    • للعمل الذي أنجزه
        
    • بالعمل الذي أنجزه
        
    • بالعمل الذي أنجزته
        
    • بالعمل الذي يؤديه
        
    • العمل الذي اضطلعت به
        
    • بالعمل الذي تضطلع به
        
    • للعمل الذي تقوم به
        
    • العمل الذي أنجزه
        
    • العمل الذي اضطلع به
        
    • العمل الذي يقوم به
        
    • بالعمل الذي تقوم به
        
    I would like to remind you of the work done by the Geneva International Centre for Humanitarian Demining in the context of the Ottawa Convention. UN أود أن أذكّركم بالعمل الذي قام به مركز جنيف الدولي لإزالة الألغام للأغراض الإنسانية في سياق اتفاقية أوتاوا.
    Another was to persuade the political system of the importance of the work done by the agencies. UN وطُرح اقتراح آخر مفاده أن يتم إقناع النظام السياسي بأهمية العمل الذي تقوم به الوكالات.
    We have a positive view of the work done by the Group of Governmental Experts on mines other than anti-personnel mines. UN ولدينا رأي إيجابي في العمل الذي قام به فريق الخبراء الحكوميين بشأن الألغام غير المضادة للأفراد.
    The Committee was appreciative of the work done by many civil society organizations and encouraged them to continue their work towards a just and lasting peace in the Middle East. UN وأعربت اللجنة عن تقديرها للعمل الذي تضطلع به منظمات المجتمع المدني وشجعت تلك المنظمات على مواصلة عملها من أجل التوصل إلى سلام عادل ودائم في الشرق الأوسط.
    At the same time, I would like to express my delegation's appreciation of the work done by your predecessors. UN وفي الوقت نفسه، أود أن أعرب عن تقدير وفد بلدي للعمل الذي أنجزه أسلافكم.
    Taking note with appreciation of the work done by the Expert Group at its meetings held in Vienna and in Buenos Aires, and mindful of the progress achieved at those meetings, UN وإذ تحيط علما مع التقدير بالعمل الذي أنجزه فريق الخبراء في اجتماعيه اللذين عقدا في فيينا() وفي بوينس آيرس()، وإذ تضع في اعتبارها التقدم المحرز في هذين الاجتماعين،
    The Commission is requested to take note of the work done by the Task Force, in particular its updated terms of reference and future work programme. UN ويرجى من اللجنة أن تحيط علما بالعمل الذي أنجزته فرقة العمل، ولا سيما اختصاصاتها المستكملة وبرنامج عملها في المستقبل.
    16. Takes note of the work done by the Ad Hoc Open-ended Intersessional Working Group on Article 8 (j) and Related Provisions, and in this regard invites the secretariat of the Convention, through the Secretary-General, to report on the progress made when reporting on the implementation of the present resolution to the General Assembly at its seventieth session; UN 16 - تحيط علما بالعمل الذي يؤديه الفريق العامل بين الدورات المخصص المفتوح باب العضوية المعني بالمادة 8 (ي) والأحكام المتصلة بها، وتدعو في هذا الصدد أمانة الاتفاقية إلى أن تبلغ الجمعية العامة في دورتها السبعين، عن طريق الأمين العام، بما أحرز من تقدم، في سياق تقريرها عن تنفيذ هذا القرار؛
    We also take note with satisfaction of the work done by the Economic and Social Council at its second segment, the humanitarian segment. UN ونحيط علما أيضا مع الارتياح بالعمل الذي قام به المجلس الاقتصادي والاجتماعي في جزئه الثاني، الجزء الإنساني.
    Taking note with appreciation of the work done by the Meeting of Senior Government Officials Expert in Environmental Law for the Mid-term Review of the Programme for the Development and Periodic Review of Environmental Law for the 1990s, UN وإذ يحيط علما مع التقدير بالعمل الذي قام به اجتماع كبار المسؤولين الحكوميين الخبراء في القانون البيئي لاستعراض منتصف المدة لبرنامج وضع القانون البيئي للتسعينات واستعراضه دوريا،
    The Board of Auditors conducted a management review of the work done by the secretariat of ICSC. UN وأجرى مجلس مراجعي الحسابات استعراضا ﻹدارة العمل الذي تقوم به أمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية.
    Russia, fully cognizant of the importance of the work done by the Agency, has joined in sponsoring that draft. UN لقد شاركت روسيا في تقديم ذلك المشروع، انطلاقا من إدراكها التام لأهمية العمل الذي تقوم به الوكالة.
    The evaluation cited Kenya as a good example of the work done by WFP to formalize the country-level partnership evaluation system based on the principles of mutual accountability and respect. UN وأشار التقييم إلى كينيا كمثال جيد على العمل الذي قام به برنامج الأغذية العالمي لإضفاء الصبغة الرسمية على نظام تقييم الشراكة على المستوى القطري بالاستناد إلى مبدأي المساءلة والاحترام المتبادلين.
    The Committee was appreciative of the work done by civil society organizations and encouraged them to continue contributing to efforts aimed at realizing a two-State solution. UN وأعربت اللجنة عن تقديرها للعمل الذي تضطلع به منظمات المجتمع المدني، وشجعتها على مواصلة إسهامها في الجهود الرامية إلى التوصل إلى حل يقوم على وجود دولتين.
    In other respects, his delegation shared the view of the representative of Canada, particularly the appreciation of the work done by the representative of India and the able manner in which the latter had chaired the informal consultations on the issue. UN وقال إن وفد بلده يشاطر ممثل كندا رأيه من جهة أخرى، لا سيما تقديره للعمل الذي أنجزه ممثل الهند والطريقة البارعة التي أدار بها هذا اﻷخير المشاورات غير الرسمية بشأن هذه المسألة.
    Taking note with appreciation of the work done by the Expert Group at its meetings held in Vienna and in Buenos Aires, and mindful of the progress achieved at those meetings, UN وإذ تحيط علما مع التقدير بالعمل الذي أنجزه فريق الخبراء في اجتماعيه اللذين عقدا في فيينا() وفي بوينس آيرس()، وإذ تضع في اعتبارها التقدم المحرز في هذين الاجتماعين،
    The report is submitted to the Commission for information. The Commission is requested to take note of the work done by the Task Force, in particular in revising the Manual on Statistics of International Trade in Services, its future work programme and the proposal for a joint meeting with the Task Force on International Merchandise Trade Statistics. UN ويُقدم التقرير إلى اللجنة للعلم ويطلب إلى اللجنة أن تحيط علماً بالعمل الذي أنجزته فرقة العمل، لا سيما في تنقيح دليل إحصاءات التجارة الدولية في الخدمات وبرنامج عملها المستقبلي واقتراح بعقد اجتماع مشترك مع فرقة العمل المعنية بإحصاءات التجارة الدولية للبضائع.
    16. Takes note of the work done by the Ad Hoc Open-ended Intersessional Working Group on Article 8 (j) and Related Provisions, and in this regard invites the secretariat of the Convention, through the Secretary-General, to report on the progress made when reporting on the implementation of the present resolution to the General Assembly at its seventieth session; UN 16 - تحيط علما بالعمل الذي يؤديه الفريق العامل بين الدورات المخصص المفتوح باب العضوية المعني بالمادة 8 (ي) والأحكام المتصلة بها، وتدعو في هذا الصدد أمانة الاتفاقية إلى أن تبلغ الجمعية العامة في دورتها السبعين، عن طريق الأمين العام، بما أحرز من تقدم، في سياق تقريرها عن تنفيذ هذا القرار؛
    My delegation again reiterates its approval of the work done by the world Court aimed at making the Court and its decisions more widely accessible to the public through traditional media and information and communications technology. UN ويكرر وفدي مرة أخرى موافقته على العمل الذي اضطلعت به المحكمة العالمية بهدف جعل وصول عامة الناس إلى المحكمة وقراراتها أيسر سواء من خلال وسائل الإعلام التقليدية أو تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Taking note with interest of the work done by the Committee on the Rights of the Child in relation to the right of the child to freedom from all forms of violence, UN وإذ يحيط علماً باهتمام بالعمل الذي تضطلع به لجنة حقوق الطفل فيما يتعلق بحق الطفل في عدم التعرض لأي شكل من أشكال العنف،
    The Committee was appreciative of the work done by civil society organizations and encouraged them to continue contributing to efforts aimed at realizing a two-State solution. UN وأعربت اللجنة عن تقديرها للعمل الذي تقوم به منظمات المجتمع المدني، وشجعتها على مواصلة الإسهام في الجهود الرامية إلى التوصل إلى حل يقوم على وجود دولتين.
    The Russian Federation offers a positive assessment of the work done by the Economic and Social Council this year. UN والاتحاد الروسي يقيّم تقييماً إيجابياً العمل الذي أنجزه المجلس الاقتصادي والاجتماعي هذا العام.
    We approve, in general, of the work done by the Human Rights Council since it was established. UN إننا نستحسن، إجمالا، العمل الذي اضطلع به مجلس حقوق الإنسان منذ تأسيسه.
    This, of course, has an impact on the effectiveness and quality of the work done by the Section's experts in the areas in question. UN ويؤثر هذا سلبا بطبيعة الحال، على مدى فاعلية العمل الذي يقوم به خبراء القسم في المجالات المذكورة ومستوى جودته.
    61. Takes note of the work done by the interdepartmental task force on documentation chaired by the Department for General Assembly and Conference Management in positively addressing the problem of issuance of documents for the Fifth Committee; UN 61 - تحيط علما بالعمل الذي تقوم به فرقة العمل المشتركة بين الإدارات المعنية بالوثائق التي ترأسها إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات من حيث التصدي على نحو إيجابي لمشكلة إصدار الوثائق المطلوبة للجنة الخامسة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus