"of the worldwide" - Traduction Anglais en Arabe

    • على نطاق العالم
        
    • العالمية النطاق
        
    Consideration of, inter alia, the results of the worldwide consultation among populations affected by armed conflict as well as those in peaceful countries UN النظر في جملة أمور منها نتائج المشاورات التي تجري على نطاق العالم بين السكان المتأثرين بالمنازعات المسلحة وكذلك سكان البلدان المسالمة.
    Now they have an even more effective weapon in the form of the worldwide television network. UN ولديهم اﻵن سلاح أكثر فعالية في شكل شبكات التلفزيون على نطاق العالم.
    One of the worldwide barriers to women's and girls' equal participation in society is gender violence, which may occur at home, in school, at work and/or in public spaces. UN يتمثل أحد الحواجز أمام مشاركة النساء والبنات المتساوية في المجتمع على نطاق العالم في العنف القائم على نوع الجنس، الذي قد يحدث في المنزل والمدرسة والعمل و/أو الأماكن العامة.
    The Expert Group will review the results of the worldwide consultation and advise on further amendments to the provisional draft and on the date of its submission to the Commission for adoption. UN وسيقوم فريق الخبراء باستعراض نتائج المشاورة العالمية النطاق وبإسداء المشورة بشأن مزيد من التعديلات على المشروع المؤقت وعلى تاريخ تقديمه إلى اللجنة لاعتماده.
    Moved by the human and material cost of the worldwide landmine crisis, the world's highest moral authorities, including His Holiness Pope John Paul II, have urged a halt to the carnage. UN إن أرفع السلطات الأخلاقية في العالم، بما فيها قداسة البابا يوحنا بولس الثاني، قد حثت على وقف هذه المجزرة، إذ هالتها الكلفة البشرية والمادية المترتبة على أزمة الألغام البرية العالمية النطاق.
    This treaty is looked at first because the key ethic of the worldwide disability rights movement is freedom and participation. UN إذ يجري بحث هذه المعاهدة أولاً بسبب أن المبدأ الأخلاقي الرئيسي لحركة حقوق المعوقين على نطاق العالم يتمثل في الحرية والمشاركة.
    3. The epidemic cannot be reversed without a substantial strengthening of the worldwide response. UN 3 - ولا يمكن أن يتحقق انحسار الوباء ما لم تدعم بقوة جهود مواجهته على نطاق العالم.
    Throughout the year, there has been active participation in both national and international meetings to bring knowledge gained to the attention of the worldwide debris community. UN وطوال السنة، كانت هناك مشاركة نشطة في الاجتماعات الوطنية والدولية على حد السواء من أجل تعميم المعارف المكتسبة على الأوساط المعنية بالحطام على نطاق العالم.
    The Government of Finland shares the goals set forth in that resolution and is ready to make its contribution to the objective of the worldwide elimination of anti-personnel landmines. UN وتؤيد حكومة فنلندا الأهــداف المحــددة في ذلك القرار، وهي على استعداد للمساهمة في تحقيق هدف إزالة الألغام الأرضية المضادة للأفراد على نطاق العالم.
    The approval, by consensus, of this Declaration in the Economic and Social Council and now in the General Assembly is proof of the worldwide recognition that urgent steps are required to stamp out this corrosive practice. UN وتعتبر الموافقة على هذا اﻹعلان بتوافق اﻵراء، في المجلس الاقتصادي والاجتماعي وفي الجمعية العامة اﻵن، دليلا على التسليم على نطاق العالم بأن هناك خطوات عاجلة مطلوبة للحد من هذه الممارسة المفسدة.
    It is thus necessary to maintain a regional equilibrium in the Convention implementation as well as in the prevention, mitigation and control of the worldwide effects of desertification and drought. UN وعليه فمن اللازم اﻹبقاء على توازن إقليمي في تنفيذ الاتفاقية وكذلك في منع وتخفيف ومكافحة آثار التصحر والجفاف على نطاق العالم.
    As a result, there is a risk that the picture of the worldwide situation with regard to freedom of religion of belief as it appears through reports on country visits may not correspond to the reality. UN ونتيجة لذلك، ثمة خطر ألا تتطابق مع الواقع صورة الحالة المتعلقة بحرية الدين أو المعتقد على نطاق العالم على نحو ماتبدو عليه في من خلال تقارير الزيارات القطرية.
    We continue to be resolute at the forefront of the worldwide war against drug traffickers and encourage others to join us in that important fight in order to save our present as well as future generations from the devastating impacts of the calamity. UN وما زلنا حازمين في طليعة الحرب التي تخاض على نطاق العالم ضد مهربي المخدرات، وإننا نشجع الآخرين على الانضمام إلى صفوفنا في تلك المعركة المهمة لإنقاذ جيلنا الحالي وأجيالنا المقبلة من الوطأة المدمرة لهذه المصيبة.
    Coordinator of the worldwide Network of Law Schools called for by the Under-Secretary-General of the United Nations, the Legal Counsel, to promote the teaching and dissemination of international law, 2000-present. UN منسقة شبكة كليات الحقوق على نطاق العالم التي دعا إلى تشكيلها وكيل الأمين العام للأمم المتحدة، المستشار القانوني، لتشجيع تدريس القانون الدولي ونشره، 2000- حتى الآن.
    Requirements for vehicle insurance have been calculated at a yearly cost of $525 per vehicle for civilian pattern vehicles and $286 per vehicle for military-type vehicles in accordance with the terms and conditions of the worldwide vehicle third-party liability insurance programme. UN ١٠- عمليات النقل - احتسبت الاحتياجات التأمينية للمركبات بتكلفة سنوية قيمتها ٥٢٥ دولارا للمركبة من النوع المدني، و ٢٨٢ دولارا للمركبة من النوع العسكري وفقا لبنود واشتراطات برنامج تأمين المسؤولية لصالح اﻷطراف الثالثة للمركبات على نطاق العالم.
    The size of the worldwide space sector was estimated at about Є144 billion (approximately US$ 128 billion) in 2003. UN 202- قُدّر الحجم المالي لقطاع الفضاء على نطاق العالم بنحو 144 بليون يورو (أي 128 بليون دولار تقريبا) في عام 2003.
    The aim was to ensure that Africa, which received barely 1 per cent of foreign capital flows and whose share in world trade was constantly dwindling, could become part of the worldwide process of economic liberalization. UN والهدف المتوخى هو جعل أفريقيا، التي لا تحصل على أكثر من 1 في المائة من تدفقات رؤوس الأموال الأجنبية بينما يتضاءل نصيبها من التجارة الدولية بشكل مستمر، تصبح جزءا من عملية التحرير الاقتصادي على نطاق العالم.
    Yet, in terms of actual policymaking there has been remarkably little progress, despite the recognition of the worldwide repercussions of volatile food and energy prices and capital movements and the strong international spillover effects of national policies. UN ولكن في مجال الوضع الفعلي للسياسات، من الملحوظ أنه لم يتحقق سوى تقدم ضئيل، على الرغم من الاعتراف على نطاق العالم بتداعيات تقلب أسعار الأغذية والطاقة وتحركات رؤوس الأموال، وبالآثار الجانبية القوية التي تترتب على السياسات الوطنية على الصعيد الدولي.
    The organizers hope that symposiums such as this will encourage more people to make use of the worldwide gender research and dissemination network of UNU. UN ويأمل المنظمون في أن تشجع ندوات كهذه مزيدا من الناس على استخدام بحوث الجامعة المتعلقة بنوع الجنس وشبكة نشرها العالمية النطاق.
    This draft resolution complements our own initiatives and those of others and demonstrates a growing awareness of the humanitarian consequences of the worldwide landmine scourge. UN ويكمل مشروع القرار هذا مبادراتنا ومبادرات آخرين، ويدل على وعي متزايد بالنتائج اﻹنسانية ﻵفة اﻷلغام البرية العالمية النطاق.
    This should help but will not by itself be enough to ensure the effective management of the worldwide operations of such a complex Organization. UN وينبغي أن يساعد ذلك في الإصلاح، ولكنه لن يكفي وحده لضمان إدارة فعالة للعمليات العالمية النطاق لمنظمة بهذا القدر من التعقيد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus