"of the young people" - Traduction Anglais en Arabe

    • من الشباب
        
    In sub-Saharan Africa, young women make up 71 per cent of the young people living with HIV. UN وفي المنطقة ذاتها، تشكل الشابات 71 في المائة من الشباب المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Today, 50 per cent of the young people studying abroad are girls. UN و ٥٠ في المائة من الشباب الذين يدرسون بالخارج حاليا هم من الفتيات.
    However, many of the young people expressed interest in going to work in Thailand or had actually been and enjoyed it. UN ومع ذلك، أعرب كثير من الشباب عن اهتمامه بالذهاب للعمل في تايلند أو عمل هناك بالفعل وتمتع بذلك.
    This appears to affect more city dwellers and many of the young people who have gone to the cities in search for a better life. UN ويبدو أن ذلك يؤثر أكثر على سكان المدن والكثير من الشباب الذين ذهبوا إلى المدن بحثاً عن حياة أفضل.
    They are said to be found in all the camps, especially in Mugunga, where it is believed that 80 per cent of the young people belong to them. UN ويذكر أنها موجودة في جميع المخيمات، وبخاصة في موغونغا، حيث يعتقد أن نسبة ٠٨ في المائة من الشباب تنتمي إليها.
    The fact that many of the young people interviewed during that exhibition no longer consider prostitution as inevitable and believe that it can be eradicated is an encouraging sign that an evolution of the norms in this area is possible. UN وإن كون كثيرا من الشباب الذين تم استجوابهم بهذه المناسبة لا يعتبرون البغاء أمرا حتميا ويعتقدون أنه يمكن أن يختفي، يسمح لنا أن ننتظر حدوث تطور قانوني.
    The evaluation also showed a significant increase in gender-equitable behaviour by participants, and over 80 per cent of the young people reported that the intervention had provided them with more tools to solve problems without resorting to violence. UN وأظهر التقييم أيضا زيادة ملموسة في سلوك المشاركين المراعي للمساواة بين الجنسين، وأفاد أكثر من 80 في المائة من الشباب أن التدخل زودهم بمزيد من الأدوات لحل المشاكل دون اللجوء إلى العنف.
    It must be reminded that violence is the death cause of 68.2% of the young people from 15 to 24 years old in the country, a rate that causes concern if compared to worldwide indicators. UN ويجب التذكير بأن العنف سبب وفاة 68.2 في المائة من الشباب الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و24 سنة في البلد، وهذا معدل يثير القلق إذا قورن بالمؤشرات على نطاق العالم.
    When conflict ends, many of the young people who must make the transition to adulthood while dealing with the traumas of war are at the same time required to adapt quickly to their new roles, often as parents and caretakers of the victims of war. UN وعندما ينتهي النزاع، فإن كثيرا من الشباب الذين يجب أن ينتقلوا إلى مرحلة البلوغ وهم يعانون من آثار صدمات الحرب، يتعين عليهم في الوقت ذاته التكيف بسرعة مع الأدوار الجديدة، كآباء وكقائمين برعاية ضحايا الحرب في أحيان كثيرة.
    When conflict ends, many of the young people who must make the transition to adulthood while dealing with the traumas of war are at the same time required to adapt quickly to their new roles, often as parents and caretakers of the victims of war. UN وعندما ينتهي النزاع، فإن كثيرا من الشباب الذين يجب أن ينتقلوا إلى مرحلة البلوغ وهم يعانون من آثار صدمات الحرب، يتعين عليهم في الوقت ذاته التكيف بسرعة مع الأدوار الجديدة، كآباء وكقائمين برعاية ضحايا الحرب في أحيان كثيرة.
    When conflict ends, many of the young people who must make the transition to adulthood while dealing with the traumas of war are at the same time required to adapt quickly to their new roles, often as parents and caretakers of the victims of war. UN وعندما ينتهي الصراع، يتعين على كثير من الشباب الذين يجب أن ينتقلوا إلى مرحلة البلوغ وهم يعانون من آثار صدمات الحرب في الوقت ذاته التكيف بسرعة مع أدوارهم الجديدة، كآباء وكقائمين برعاية ضحايا الحرب في أحيان كثيرة.
    k) Qualifications for 20 per cent of the young people entering the labour market each year ( 60,000 per year with diplomas); UN (ك) تأهيل 20 في المائة من الشباب الذين يدخلون سوق العمل كل عام (000 60 متفوق في العام)؛
    According to this research, 73.4 per cent of the young people claim that forced marriages still occur in Belgium: 23 per cent said they knew of forced marriages, 16 per cent of them among acquaintances and 7 per cent within their families. UN ووفقا لهذا البحث يؤكد 73.4 في المائة من الشباب أن الزواج القسري ما زال يحدث في بلجيكا، ويذكر 23 في المائة أنهم شهدوا وقائع لحالات زواج قسري، منها 16 في المائة متعلقة بأشخاص يعرفونهم شخصيا و 7 في المائة حدثت داخل أسرهم.
    One hundred (100) schools implementing HIV/AIDS Life Skills activities and 1,000 teachers trained in Life Skills. Forty (40) Voluntary Counseling and Testing (VCT) sites have been established and supported and 5 per cent (49,390) of the young people are accessing CVT in 38 counties in Southern Sudan. UN وهناك مائة مدرسة تتولى تعليم مهارات العيش مع هذا المرض، كما تم تدريب 000 1 معلم على هذه المهارات وإنشاء 40 مركزاً للإرشاد والتثقيف يتمكن من الوصول إليها ما نسبته 5 في المائة من الشباب في 38 من محافظات جنوب السودان.
    When conflict ends, many of the young people who must make the transition to adulthood while dealing with the traumas of war are at the same time required to adapt quickly to their new roles, often as parents and caretakers of the victims of war. UN وعندما ينتهي الصراع، يتعين على كثير من الشباب الذين يجب أن ينتقلوا إلى مرحلة البلوغ وهم يعانون من آثار صدمات الحرب في الوقت ذاته التكيف بسرعة مع أدوارهم الجديدة، كآباء وكقائمين برعاية ضحايا الحرب في أحيان كثيرة.
    The study also revealed that 3.7 per cent of the young people had been injecting drugs. UN كما كشفت الدراسة عن أنَّ ما نسبته 3.7 في المائة من الشباب يتعاطون المخدِّرات بالحقن.()
    However according to a recent survey (Listening to the Voice of Young People, 1998) conducted amongst the young people show that 17,8 percent of the young people thought that prostitution is a big problem in the Lao society. UN بيد أنه وفقا لدراسة استقصائية حديثة (الاستماع إلى صوت الشباب، 1998) أجريت بين الشباب اتضح أن نسبة 17.8 في المائة من الشباب يعتقدون أن البغاء مشكلة كبيرة في مجتمع لاو.
    According to one study (Listening to the Voices of the young people, 1998) 50 percent of the young people said that they had been offered jobs in Thailand or that someone had tried to persuade them to go there for work. UN وطبقا لإحدى الدراسات (الاستماع إلى أصوات الشباب، 1998) قال 50 في المائة من الشباب أنه عرضت عليهم وظائف في تايلند أو أن شخصا ما حاول إقناعهم للذهاب للعمل هناك.
    55. The passivity of the international community also had adverse consequences for the Moroccans, as 80 per cent of the young people believed that their only hope was to leave the country. Furthermore, a United Nations report had shown that more than 134,000 hectares of land was devoted to drug crops. UN 55 - ومن جهة أخرى، فإن المغاربة أيضاً يعانون من سلبية المجتمع الدولى، حيث يؤكد 80 فى المائة من الشباب أن أملهم الوحيد هو مغادرة البلاد؛ إضافة إلى أن تقرير للأمم المتحدة أشار إلى وجود أكثر من 134000 هكتار من الأراضى المزروعة بالمخدرات.
    Youth education programmes 222. According to the agreement on implementing the globalization pool of November 2006, aimed at making Denmark a leading growth, knowledge and entrepreneur society, at least 95 per cent of the young people in a given year must complete a youth education programme from 2015. UN 222- وفقاً للاتفاق بشأن تنفيذ مجموعة العولمة في تشرين الثاني/نوفمبر 2006، التي تهدف إلى جعل الدانمرك مجتمعاً رائداً في النمو والمعرفة وإدارة الأعمال، على ما لا يقل عن 95 في المائة من الشباب في سنة معينة إكمال أحد برامج تعليم الشباب وذلك ابتداء من عام 2015.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus