"of the yugoslav crisis" - Traduction Anglais en Arabe

    • لﻷزمة اليوغوسلافية
        
    • اﻷزمة اليوغوسلافية
        
    • أزمة يوغوسلافيا
        
    Bulgaria is against re-drawing borders and gaining territory by force. It has been consistent in its position in favour of a peaceful solution of the Yugoslav crisis. UN إن بلغاريا ضد إعادة رسم الحدود واكتساب اﻷراضي بالقوة، وهي لا تزال ثابتة على موقفها المؤيد ﻹيجاد حل سياسي لﻷزمة اليوغوسلافية.
    Russia participated actively in the negotiating process for a settlement of the Yugoslav crisis; persistently and consistently, this tragedy was brought to an end, the bombing was halted. UN وقد اشتركت روسيا على نحو فعال في عملية التفاوض للوصول الى تسوية لﻷزمة اليوغوسلافية. ومن خلال المثابرة واﻹصرار أمكن وضع حد لهذه المأساة.
    This policy of Croatia has dangerously exacerbated the otherwise difficult situation and seriously threatens the efforts of the international community to put an end to the war and reach a peaceful solution of the Yugoslav crisis. UN وأدت هذه السياسة التي تتبعها كرواتيا إلى تردي الحالة الصعبة ترديا خطيرا، وإلى تهديد المجهودات التي يبذلها المجتمع الدولي ﻹنهاء الحرب وإيجاد حل سلمي لﻷزمة اليوغوسلافية.
    This would be another proof of their sincere engagement and without prejudice to a correct resolution of the Yugoslav crisis. UN ومن شأن هذا أن يمثل برهانــا آخر على اهتمامهــا المخلـص وذلك دون المساس بحل اﻷزمة اليوغوسلافية حلا صحيحا.
    These statements, though belated, confirmed the position that the Federal Republic of Yugoslavia advocated from the very outset of the Yugoslav crisis. UN وتؤكد هذه التصريحات، وإن جاءت متأخرة، الموقف الذي دافعت عنه جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية منذ بداية اﻷزمة اليوغوسلافية.
    The European Union, for its part, had decided to continue its active cooperation with the United Nations in the settlement of the Yugoslav crisis. UN وفيما يتعلق بالاتحاد اﻷوروبي، فقد قرر مواصلة التعاون الفعال مع اﻷمم المتحدة على تسوية اﻷزمة اليوغوسلافية.
    I have the honour to submit to you a three-phase plan of action on the settlement of the Yugoslav crisis as elaborated and proposed by President Leonid Kuchma of Ukraine. UN أتشرف بأن أقدم إليكم خطة عمل مؤلفة من ثلاث مراحل بشأن تسوية أزمة يوغوسلافيا بالصيغة التي أعدها واقترحها رئيس أوكرانيا، ليونيد كوتشما.
    Yugoslavia's continued and concrete contribution to the process of negotiation is considered by a large part of the international community as proof of its sincere and lasting orientation towards peace and a comprehensive political solution of the Yugoslav crisis. UN ويعتبر جزء كبير من المجتمع الدولي أن مساهمة يوغوسلافيا المستمرة والملموسة في عملية المفاوضات دليل على توجهها الصادق والدائم نحو السلام ونحو إيجاد تسوية سياسية شاملة لﻷزمة اليوغوسلافية.
    It is also recalled that Germany played an exceptionally negative role in the initial phase of the Yugoslav crisis when it openly aided and abetted the secessionist republics of Slovenia and Croatia and was the first country to recognize their independence. UN وينبغي أيضا تذكر أن ألمانيا قامت بدور سلبي خصوصا في المرحلة اﻷولية لﻷزمة اليوغوسلافية عندما ساعدت وعضدت علنا جمهوريتي سلوفينيا وكرواتيا الانفصاليتين وكانت أول بلد يعترف باستقلالهما.
    1. The United Nations Protection Force (UNPROFOR) was established by the Security Council on 21 February 1992 as an interim arrangement to create the conditions of peace and security required for the negotiation of an overall settlement of the Yugoslav crisis that would not prejudge the outcome of such negotiations. UN ١ - أنشأ مجلس اﻷمن قوة اﻷمم المتحدة للحماية في ٢١ شباط/فبراير ١٩٩٢ كترتيب مؤقت لتهيئة ظروف السلم واﻷمن اللازمة للتفاوض بشأن إيجاد تسوية شاملة لﻷزمة اليوغوسلافية لا تحكم مسبقا على حصيلة تلك المفاوضات.
    With these ideals in mind, for which so many sacrifices were made in the struggle against fascism, the Federal Republic of Yugoslavia calls on the international community to exert efforts towards achieving a peaceful solution of the Yugoslav crisis in an impartial way and with equal treatment of all parties to the conflict. UN إن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وهي تضع نصب عينيها هذه المثل التي بذلت من أجلها تضحيات جسام في النضال ضد الفاشية، تناشد المجتمع الدولي أن يبذل جهده من أجل التوصل إلى تسوية سلمية لﻷزمة اليوغوسلافية بأسلوب متجرد وعلى أساس المساواة في المعاملة بين جميع أطراف الصراع.
    False and ill-intentioned accusations that Serbia and the Federal Republic of Yugoslavia are responsible for the dismemberment of the Socialist Federal Republic of Yugoslavia, the civil war in Bosnia and Herzegovina and the crisis in the Balkans are aimed at slowing down and preventing the process of the peaceful resolution of the Yugoslav crisis. UN إن الاتهامات الزائفة والسيئة النوايا التي تعزو الى صربيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية مسؤولية تفكيك جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية، والحرب اﻷهلية في البوسنة والهرسك، واﻷزمة الحاصلة في البلقان، تستهدف إبطاء ومنع عملية الحل السلمي لﻷزمة اليوغوسلافية.
    1. The United Nations Protection Force (UNPROFOR) was established by Security Council resolution 743 (1992) of 21 February 1992 as an interim arrangement to create the conditions of peace and security required for the negotiation of an overall settlement of the Yugoslav crisis that would not prejudge the outcome of such negotiations. UN ١ - أنشئت قوة اﻷمم المتحدة للحماية بموجب قرار مجلس اﻷمن ٧٤٣ )١٩٩٢( المؤرخ ٢١ شباط/فبراير ١٩٩٢ كترتيب مؤقت لتهيئة أوضاع السلم واﻷمن اللازمة للتفاوض بشأن تحقيق تسوية شاملة لﻷزمة اليوغوسلافية بحيث لا تمس بنتائج تلك المفاوضات.
    144. The United Nations Protection Force (UNPROFOR) was established by Security Council resolution 743 (1992) of 21 February 1992 as an interim arrangement to create the conditions of peace and security required for the negotiation of an overall settlement of the Yugoslav crisis that would not prejudice the outcome of such negotiations. UN ١٤٤ - أنشئت قوة اﻷمم المتحدة للحماية بقرار مجلس اﻷمن ٧٤٣ )١٩٩٢( المؤرخ ٢١ شباط/فبراير ١٩٩٢ كترتيب مؤقت لتهيئة أوضاع السلام واﻷمن اللازمة للتفاوض بشأن تسوية شاملة لﻷزمة اليوغوسلافية وبحيث لا تمس نتائج تلك المفاوضات.
    Finding a just and lasting solution to the consequences of the Yugoslav crisis is therefore the first precondition for the restoration and acceleration of the positive processes of cooperation, interlinkage and integration. UN وبالتالي فإن التوصل الى تسوية عادلة ودائمة للنتائج المترتبة على اﻷزمة اليوغوسلافية يمثل الشرط المسبق اﻷول لاستئناف وتعجيل عمليات التعاون وإقامة الروابط والتكامل الايجابية.
    The FR of Yugoslavia fully supports the peace role of the United Nations in the settlement of the Yugoslav crisis. UN ٩٤ - وتؤيد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تأييدا تاما الدور السلمي لﻷمم المتحدة في تسوية اﻷزمة اليوغوسلافية.
    By this explicitly anti-Yugoslav and anti-Serb document, Turkey has confirmed once again its biased approach to the settlement of the Yugoslav crisis and particularly to the conflict in this former Yugoslav republic. UN وبهذه الوثيقة الصريحة في عدائها ليوغوسلافيا وللصرب، أكدت تركيا مرة أخرى نهجها المتحيز إزاء تسوية اﻷزمة اليوغوسلافية ولا سيما النزاع في هذه الجمهورية اليوغوسلافية السابقة.
    26. In the past five months, some of the biggest demographic displacements since the beginning of the Yugoslav crisis have taken place. UN ٢٦ - وفي اﻷشهر الخمسة الماضية، حدثت بعض أكبر عمليات التفريغ الديموغرافي منذ بداية اﻷزمة اليوغوسلافية.
    18. Agreement as the basic principle in settling the outstanding issues of the Yugoslav crisis is incorporated in the very basis of the involvement of the European Union and the United Nations in the Yugoslav crisis. UN ١٨ - والاتفاق بوصفه المبدأ اﻷساسي لتسوية المسائل المعلقة في اﻷزمة اليوغوسلافية داخل في ذات اﻷساس الذي قام عليه تدخل الاتحاد اﻷوروبي واﻷمم المتحدة في اﻷزمة اليوغوسلافية.
    The outbreak and escalation of the Yugoslav crisis put a sudden and violent end to the positive trends in regional political and economic developments. UN ٩٢ - إن اندلاع اﻷزمة اليوغوسلافية وتصاعدها قد وضعا حدا مفاجئا وعنيفا للاتجاهات الايجابية في التطورات السياسية والاقتصادية الاقليمية.
    I have the honour to forward to you herewith a letter dated 16 April 1999 from the Minister for Foreign Affairs of Ukraine, Borys Tarasyuk, who submits a three-phase plan of action on the settlement of the Yugoslav crisis as elaborated and proposed by the President of Ukraine, Leonid Kuchma (see annex). UN أتشرف بأن أحيل إليكم طي هذا رسالة مؤرخة ١٦ نيسان/أبريل ١٩٩٩ موجهة من وزير خارجية أوكرانيا، بوريس تاراسيوك، الذي يقدم خطة عمل مؤلفة من ثلاث مراحل بشأن تسوية أزمة يوغوسلافيا بالصيغة التي وضعها واقترحها رئيس أوكرانيا، ليونيد كوتشما )انظر المرفق(.
    Identical letters dated 17 April (S/1999/433) from the representative of Ukraine addressed to the Secretary-General and the President of the Security Council, transmitting a letter dated 16 April 1999 from the Minister for Foreign Affairs of Ukraine to the President of the Security Council, enclosing a three-phase plan of action on the settlement of the Yugoslav crisis proposed by the President of Ukraine. UN رسالتان متطابقتان مؤرختان ١٧ نيسان/أبريل )S/1999/433( إحداهما موجهة إلى اﻷمين العام واﻷخرى إلى رئيس مجلس اﻷمن من ممثل أوكرانيا يحيل بهما رسالة مؤرخة ١٦ نيسان/أبريل ١٩٩٩ موجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن من وزير خارجية أوكرانيا تتضمن خطة عمل مؤلفة من ثلاث مراحل مقترحة من رئيس أوكرانيا بشأن تسوية أزمة يوغوسلافيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus