"of their beliefs" - Traduction Anglais en Arabe

    • معتقداتهم
        
    • معتقداتها
        
    • عقيدتهم
        
    • عقائدهم
        
    • معتقداتهما
        
    • معتقدهم
        
    • لمعتقداتهم
        
    • معتقداتهن
        
    Some Muslims regard Ahmadis, who profess to be Muslim, as heretics for certain aspects of their beliefs. UN ويرى بعض المسلمين أن أتباع الأحمدية، الذين يعتبرون أنفسهم مسلمين، مُبتدعون في بعض جوانب معتقداتهم.
    There was no repression of people because of their beliefs. UN ولا وجود في كوبا لأي قمع ضد الأشخاص بسبب معتقداتهم.
    Furthermore, East Timorese continue to be persecuted for the peaceful expression of their beliefs. UN وفضلاً عن ذلك ما زال التيموريون الشرقيون يضطهدون بسبب تعبيرهم السلمي عن معتقداتهم.
    Freedom of expression is limited by, among other things, the right of communities to preserve the dignity of their beliefs and their cultural ways. UN وحرية التعبير مقيدة بعدة أمور، من بينها حق المجتمعات في الحفاظ على كرامة معتقداتها وأساليبها الثقافية.
    The Baha'i were consequently not subject to any prohibition, particularly with regard to access to university on the basis of their beliefs. UN والبهائيون لا يخضعون بالتالي ﻷي نوع من أنواع الحظر، وبخاصة فيما يتصل بالالتحاق بالجامعات، بسبب عقيدتهم.
    The right to freedom of expression was being abused and used to disseminate hatred and intolerance, and his Government was deeply concerned about recent events in which persons were targeted because of their beliefs. UN وقال إن الحق في حرية التعبير يُساء استخدامه ويُستخدم في نشر الكراهية وعدم التسامح وإن حكومته تشعر بالقلق العميق إزاء الأحداث التي وقعت مؤخراً واستهدفت أشخاصاً بسبب عقائدهم.
    From January 1990 to June 1993, 43 Baha'is had been arrested and sentenced to various terms of imprisonment because of their beliefs. UN ومن كانون الثاني/يناير ٠٩٩١ إلى حزيران/يونيه ٣٩٩١، اعتُقل ٣٤ بهائيا وسجنوا بسبب معتقدهم لمدد مختلفة.
    In particular, the rights of migrants must be safeguarded. Many migrants were isolated in their host societies, and had suffered attacks as a result of their beliefs, cultural and ethnic characteristics, and even their religion. UN وعلى وجه الخصوص، يجب الحفاظ على حقوق المهاجرين، فكثير من المهاجرين معزولون في مجتمعاتهم المضيفة، وقد تعرضوا لاعتداءات نتيجة لمعتقداتهم وخصائصهم الثقافية والعرقية بل وبسبب ديانتهم.
    During the past five years, some 100 foreigners were allegedly deported because of their beliefs. UN وخلال السنوات الخمس الماضية، تم ترحيل نحو مائة أجنبي بسبب معتقداتهم الدينية.
    Governments continue to torture and murder individuals because of their beliefs, their ethnicity, their opinions or their struggle for freedom. UN فالحكومات ما زالت تقوم بتعذيب وقتل الأشخاص بسبب معتقداتهم وأصلهم العرقي وآرائهم وكفاحهم من أجل الحرية.
    Uh, see, people wouldn't hire the Mormons because of their beliefs. Open Subtitles اه، انظر، كان الناس لا استئجار المورمون بسبب معتقداتهم.
    We are in the process of reviewing the legislative framework in which we operate in order to ensure the protection of human rights of all Jamaicans regardless of their beliefs, practices, health or political status. UN ونحن بصدد استعراض الإطار التشريعي الذي سنعمل بمقتضاه، لضمان حماية حقوق الإنسان لجميع سكان جامايكا، بغض النظر عن معتقداتهم أو ممارساتهم أو حالتهم الصحية أو موقفهم السياسي.
    4. Furthermore, East Timorese continue to be persecuted for the peaceful expression of their beliefs. UN ٤ - علاوة على ذلك، ما زال التيموريون الشرقيون يتعرضون للاضطهاد لتعبيرهم عن معتقداتهم بطريقة سليمة.
    Faithful application of the principles enshrined in the basic instruments of the United Nations would ensure that the rights of all people were respected, regardless of their beliefs. UN واختتم كلمته بقوله إن تطبيق المبادئ المكرسة في الصكوك الأساسية للأمم المتحدة تطبيقا أمينا من شأنه أن يكفل احترام حقوق الناس جميعا، بصرف النظر عن معتقداتهم.
    That family came here to practice it, and I can't ignore a basic tenet of their beliefs: Open Subtitles هذه العائلة جاءت إلى هنا لممارسة ذلك... ولا يمكننا تجاهل أهم عقيدة في معتقداتهم...
    Armenia strongly condemned terrorism in all its forms and manifestations, in particular mass executions, the persecution of entire communities on the basis of their beliefs, kidnapping for ransom, forced displacement of minority groups, attacks on schools and hospitals and destruction of cultural and religious sites. UN واستطرد قائلا إن أرمينيا تدين بشدة الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، ولا سيما عمليات الإعدام الجماعية واضطهاد طوائف بأكملها بسبب معتقداتها وعمليات الاختطاف للحصول على فدية والتشريد القسري للأقليات والهجمات على المدارس والمستشفيات وتدمير المواقع الثقافية والدينية.
    The required registration of communities allows officials to deny the legality of religious communities after evaluating the legitimacy of their beliefs and practices. UN كما أن إجراءات تسجيل الجماعات، وهو أمر مطلوب، يتيح للمسؤولين إمكانية رفض قانونية الجماعات الدينية بعد تقييم مشروعية معتقداتها وممارساتها(43).
    15. Mr. Verman (Romania), responding to the question about the segregation of Roma mothers in hospitals, said that in the east of the country, there were Roma with Muslim beliefs. Roma women from that area were therefore usually in separate rooms because of their beliefs. UN 15 - السيد فيرمان (رومانيا): رداً على سؤال حول عزل الأمهات من أهالي روما في المستشفيات، قال إن هناك في شرق البلد أهالي روما ممن يعتنقون الإسلام، ولذلك يتم عادة عزل نساء روما في غرف مستقلة بسبب عقيدتهم.
    The dehumanization of a nation or a group of people on the basis of their beliefs or view of the world cannot be reconciled with any definition of tolerance. UN إن تجريد أمة أو جماعة من الناس من صفتهم الانسانية استنادا إلى عقائدهم أو رؤيتهم للعالم أمر لا يمكن التوفيق بينه وبين تعريف التسامح.
    57. With regard to the dismissal of Jehovah's Witnesses because of their beliefs (see para. 11 above), the information transmitted is reflected in the context of the reply of Azerbaijan to the communication summarized above. UN 57 - وفيما يتعلق بإقالة شهود يهوه بسبب معتقدهم (انظر أعلاه، الفقرة 11)، ترد المعلومات المرسلة في إطار رد أذربيجان على الرسالة الوارد موجزها أعلاه.
    Some communications deal with cases of conscientious objectors who have been sentenced, or risk imprisonment, for refusing to serve in the country's military because of their beliefs. UN وتتناول بعض الرسائل حالات المستنكفين ضميرياً الذين تمت محاكمتهم أو المعرضين للسجن بسبب رفضهم أداء الخدمة العسكرية في بلدهم نظراً لمعتقداتهم.
    The Government required the groups to verify the religious basis of their claims, but the women refused to reveal the basis of their beliefs based on the sacredness of those beliefs. UN وطلبت الحكومة من نساء الجماعة إثبات السند الديني لطلبهن، ولكن رفضت النساء الكشف عن أساس معتقداتهن بحكم قدسية هذه المعتقدات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus