"of their claims" - Traduction Anglais en Arabe

    • مطالباتهم
        
    • مطالباتها
        
    • ادعاءاتهم
        
    • ادعاءاتهما
        
    • لمطالباتهم
        
    • في طلباتهم
        
    • مطالبهم
        
    • لادعاءاتهم
        
    • دعاواهم من
        
    • مزاعمهم
        
    • مطالبها
        
    • لمطالباتها
        
    • لطلباتهم
        
    • مطالبات
        
    In addition, in most States, certain creditors are authorized to obtain a preferential right in the distribution of the proceeds of a sale in realization of their claims. UN وإضافة إلى ذلك، يؤذن، في معظم الدول، لبعض الدائنين بالحصول على حق تفضيلي في توزيع عائدات البيع لسداد مطالباتهم.
    Such an approach may encourage lenders to seek a security interest that will adequately protect the value of their claims. UN وهذا النهج قد يشجّع المقرضين على التماس مصلحة ضمانية من شأنها أن تحمي قيمة مطالباتهم حماية وافية.
    Contacts with armed groups should be neutral and should not affect their legitimacy or the legitimacy of their claims. UN وينبغي للاتصالات التي تقوم مع الجماعات المسلحة أن تكون حيادية وألا يكون لها تأثير على شرعيتها أو شرعية مطالباتها.
    Following their detention, brief family visits enabled the detainees to inform their families of their claims that they had been tortured. UN فعقب اعتقالهم أتاحت زيارات الأسرة القصيرة فرصة للمعتقلين لاطلاع أسرهم على ادعاءاتهم بأنه قد تم تعذيبهم.
    The Committee considers, however, that some of their claims can be examined under article 7. UN ومع ذلك، ترى اللجنة أنه يمكن النظر في بعض ادعاءاتهما بموجب المادة 7.
    The Committee is further concerned that asylumseekers have been deported before the final resolution of their claims to refugee status. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء طرد بعض ملتمسي اللجوء قبل التسوية النهائية لمطالباتهم بالحصول على مركز اللاجئ.
    The State party should consider placement alternatives for asylumseekers, and should assure that asylum-seekers not be deported before the resolution of their claims. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تنظر في توفير أماكن بديلة يوضع فيها ملتمسو اللجوء، وأن تضمن عدم طردهم قبل البت في طلباتهم.
    A further view was that treatment of shareholders might be addressed in a comprehensive manner in a broader section dealing with the treatment of their claims. UN وأبدي رأي آخر مفاده أن معاملة أصحاب الأسهم يمكن معالجتها بطريقة شاملة في قسم أوسع متعلق بمعاملة مطالباتهم.
    The second involves the use of the same documentation by multiple claimants in support of their claims. UN وينطوي النوع الثاني على استخدام أصحاب مطالبات متعددين للوثائق نفسها في تأييد مطالباتهم.
    This Act also provided for the conditions and the modalities for indemnifying judicially rehabilitated persons, with the exception of their claims arising from quashed rulings on the sentence of forfeiture of property. UN وينص هذا القانون أيضاً على شروط وطرق دفع التعويضات للأشخاص في إطار رد الاعتبار القضائي، باستثناء مطالباتهم الناشئة عن إبطال الأحكام المتعلقة بمصادرة الممتلكات.
    5.1 On 12 January 2006, the authors submit that there has been no satisfactory resolution of their claims. UN 5-1 في 12 كانون الثاني/يناير 2006، أكد أصحاب البلاغ أن مطالباتهم لم تحل بصورة مرضية.
    Applying the approach with respect to advance payments set out in paragraphs 64 to 67 of the Summary, the Panel finds that claimants must account for those payments in reduction of their claims. UN وتطبيقاً للنهج المتعلق بالمبالغ المدفوعة مقدماً والمبين في الفقرات من 64 إلى 67 من الموجز، يخلص الفريق إلى أنه ينبغي لأصحاب المطالبات أن يأخذوا في الحسبان هذه المبالغ ويخصمونها من مطالباتهم.
    The Secretariat had also written to several Member States to request a write-off of their claims payable for earlier participation in the mission, but they had declined. UN كما أن الأمانة العامة كتبت إلى عدة دول أعضاء تطلب شطب مطالباتها المستحقة عن مشاركة سابقة في البعثة، ولكنها رفضت ذلك.
    It encompassed a menu of options by which banks would exchange most of their claims for others with smaller net present values, albeit with certain risk-reducing changes that were paid for in part with new multilateral loans. UN فهو كان يشتمل على قائمة خيارات تقوم المصارف في إطارها بمبادلة معظم مطالباتها بأخرى ذات قيمة راهنة أدنى، ولو اقترن ذلك بتغيرات مقللة للمخاطر تسدد تكاليفها،جزئيا، بقروض من مصادر متعددة اﻷطراف.
    Victims were still coming forward and their complaints were given favourable consideration provided that they could furnish evidence of their claims. UN وما زال يتقدم ضحايا آخرون بشكاواهم التي يُنظر فيها بعين العطف شريطة تمكنهم من تقديم أدلة تثبت ادعاءاتهم.
    The Committee considers, however, that some of their claims can be examined under article 7. UN ومع ذلك، ترى اللجنة أنه يمكن النظر في بعض ادعاءاتهما بموجب المادة 7.
    The Committee is further concerned that asylum-seekers have been deported before the final resolution of their claims to refugee status. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء طرد بعض ملتمسي اللجوء قبل التسوية النهائية لمطالباتهم بالحصول على مركز اللاجئ.
    The State party should consider placement alternatives for asylum-seekers, and should assure that asylum-seekers not be deported before the resolution of their claims. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تنظر في توفير أماكن بديلة يوضع فيها ملتمسو اللجوء، وأن تضمن عدم طردهم قبل البت في طلباتهم.
    Even in cases where individuals managed to access the asylum procedure, they were not afforded a fair and effective examination of their claims. UN وحتى في الحالات التي تَمكَّن فيها أفراد من الوصول إلى إجراء اللجوء، فإنهم لم يتمتعوا بنظر عادل وفعال في مطالبهم.
    However, the Committee observes that the information provided by the authors in support of their claims under these provisions is very general. UN بيد أن اللجنة تلاحظ أن المعلومات التي قدّمها أصحاب البلاغ دعماً لادعاءاتهم في إطار هذه الأحكام هي معلومات عامة للغاية.
    In this regard, the Committee continues to support the provision of legal advice and guidance to staff in the processing of their claims through the formal system of administration of justice. UN وفي هذا الصدد، لا تزال اللجنة تؤيد تقديم المشورة القانونية والتوجيه للموظفين في تجهيز دعاواهم من خلال النظام الرسمي لإقامة العدل.
    4.4 According to the prosecution's evidence, Khudayberganov's and his co-defendants' guilt was established partly by their confessions, as well as by the results of the verification of the accuracy of their claims at the crime scenes, the testimony of several witnesses, and information from the co-defendants' confrontation with the victims, and finally by forensic and ballistic evidence. UN 4-4 وحسب الأدلة التي قدمها الادعاء، أُثبتت التهم الموجهة لخودايبيرغانوف وللمدعى عليهم معه جزئياً باعترافاتهم، فضلاً عن نتائج التحقق من دقة مزاعمهم في الأماكن التي جرت فيها الجرائم وشهادات شهود عدة ومعلومات مستقاة من مواجهة المدعى عليهم معه للضحايا وأخيراً أدلة من الطب الشرعي وحركة المقذوفات.
    This, in the view of my delegation, would yield justice to the more than 40 small Member States that clamour for a better response and full recognition of the legitimacy of their claims in the intergovernmental negotiations. UN ويرى وفد بلدي أن هذا من شأنه أن يقيم العدالة لما ينيف عن 40 دولة عضوا صغيرة ترنو إلى استجابة أفضل واعتراف كامل بشرعية مطالبها في المفاوضات الحكومية الدولية.
    Multilateral institutions would then commit to provide the additional assistance necessary to reduce the present value of their claims to a level consistent with overall debt sustainability. UN وتلتزم المؤسسات المتعددة اﻷطراف عندئذ بتقديم المساعدة الاضافية اللازمة لخفض القيمة الحالية لمطالباتها الى مستوى يكون متسقا مع الاستدامة العامة للدين.
    Based on an assessment of their claims, they were declared by UNHCR as persons of concern and provided with basic assistance. UN وبالاستناد إلى تقييم لطلباتهم أعلنت المفوضية اعتبارهم أشخاصاً يبعث وضعهم على القلق وقَدمت لهم مساعدة أساسية.
    Under this Plan, UNHCR paid out to its subscribers, in respect of their claims, an amount of $ 1,115,738 in medical claims. UN وفي إطار هذه الخطة، دفعت المفوضية لمشتركيها مبلغاً قدره 192.09 237 1 دولارا نظير مطالبات طبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus