"of their commitment to" - Traduction Anglais en Arabe

    • على التزامها
        
    • التزامهم
        
    • بالتزامها
        
    • على التزامهما
        
    • لالتزامها
        
    • عن التزامها
        
    • بالتزامهما
        
    • لالتزامهم
        
    • بالتزامهم
        
    • على مدى التزامها باتخاذ
        
    Several speakers had also rightly pointed out that States should clear their arrears as a sign of their commitment to UNIDO. UN وقال إن متحدثين عدة قد أشاروا بحق إلى أنه ينبغي للدول أن تسدد متأخراتها كبادرة على التزامها تجاه اليونيدو.
    This will be the clearest signal of their commitment to a credible electoral process. UN وسيكون هذا أوضح مؤشر على التزامها بعملية انتخابية ذات مصداقية.
    I have witnessed the strength of their commitment to the achievement of the Millennium Development Goals, and I have seen the important work done at the community level. UN فشهدت قوة التزامهم بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ورأيت العمل الهام الذي تم الاضطلاع به على صعيد المجتمعات المحلية.
    The industrialized countries were still falling short of their commitment to contribute 0.7 per cent of GNI to ODA, an issue that should be addressed at the Follow-up International Conference on Financing for Development. UN ولا تزال البلدان الصناعية غير مُوفية بالتزامها بتخصيص 0.7 في المائة من دخلها القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية وهي مسألة يجب مناقشتها في مؤتمر المتابعة الدولي لتمويل التنمية.
    12. The Friends welcomed the reaffirmation by both sides of their commitment to the United Nations-led peace process. UN 12 - ورحبت مجموعة الأصدقاء بتأكيد الجانبين مجددا على التزامهما بعملية السلام التي تقودها الأمم المتحدة.
    We welcome the 40 non-signatory States that attended the Meeting as observers as a demonstration of their commitment to the humanitarian goals of the Convention. UN ونرحب بالدول غير الموقعة الأربعين الحاضرة بصفة مراقب إظهارا منها لالتزامها بالأهداف الإنسانية للاتفاقية.
    He commended the refugee host countries for their substantial in kind contributions to UNRWA and called on other countries in the region to increase their support as a tangible demonstration of their commitment to the Palestinian people. UN وأثنى على البلدان المضيفة للاجئين لما تقدمه من مساهمات عينية كبيرة للأونروا وطالب البلدان الأخرى في المنطقة بزيادة دعمها كتعبير ملموس عن التزامها تجاه الشعب الفلسطيني.
    This would be an important demonstration of their commitment to the NPT. UN ففي قيامها بهذا برهان قوي على التزامها بمعاهدة عدم الانتشار.
    Encouraged by the public reaffirmation by States of their commitment to the international rule of law, another treaty event, which focused on the rights of women and children, was organized in 2001. UN وانطلاقاً من التشجيع الذي أتاحته إعادة تأكيد الدول على التزامها بسيادة القانون على الصعيد الدولي، نُظم في عام 2001 حدث آخر من أحداث المعاهدات ركز على حقوق المرأة والطفل.
    The initial reactions of Member States have been very positive and they provide an indication of their commitment to moving the process forward. UN وكانت ردود الفعل الأولية للدول الأعضاء، إيجابية للغاية، وقدمت الدليل على التزامها بالمضي قدما بعملية الإصلاح.
    The parties have provided an unequivocal proof of their commitment to the peace process. UN ووفّرت الأطراف دليلا لا لبس فيه على التزامها بعملية السلام.
    Ireland would urge all States which have not yet signed and ratified the Additional Protocol to do so as this would be an important demonstration of their commitment to the NPT. UN وتحث أيرلندا جميع الدول التي لم توقع بعد البرتوكول الإضافي أو تصدق عليه أن تفعل ذلك لأن ذلك سيكون دليلا مهما على التزامها بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    The independent expert believes that their readiness for such a meeting could be taken as evidence of their commitment to his mandate. UN ويرى الخبير المستقل أن استعدادهم لعقد هذا الاجتماع دليل على التزامهم بولايته.
    We have been impressed by the strength of their commitment to meet the many challenges facing our Organization, and we take pride in their considerable achievements. UN لقد أعجبنا بقوة التزامهم بالتصدي للتحديات العديـــدة الي تواجه منظمتنا، وإننا لنفخر بانجازاتهم الهامة.
    Thus, as I listened to the previous speakers, I was encouraged by the strength of their commitment to that objective. UN وبالتالي، عندما كنت أستمع إلى المتكلمين السابقين، تشجعت من قوة التزامهم بذلك الهدف.
    Governments of the region gave unequivocal signals of their commitment to stabilization, and this had a positive effect on the expectations of economic agents. UN وقد صدرت عن حكومات المنطقة اﻹقليمية إشارات لا لبس فيها توحي بالتزامها بالتثبيت، وكان لهذا أثر إيجابي على توقعات الفاعلين الاقتصاديين.
    Reminding the Transitional Administration and all Afghan groups of their commitment to respect human rights in the country, as contained in the Bonn Agreement, UN وإذ تذكر الإدارة الانتقالية وجميع الجماعات الأفغانية بالتزامها باحترام حقوق الإنسان في البلد، على النحو الوارد في اتفاق بون،
    8. We welcome the fulfilment by Kazakstan, Ukraine and Belarus of their commitment to remove from their territory all nuclear warheads. UN ٨ - ونرحب بوفاء أوكرانيا وبيلاروس وكازاخستان بالتزامها بإزالة جميع الرؤوس النووية من أراضيها.
    Canada is encouraged by the parties' recent reaffirmation of their commitment to continuous, direct bilateral negotiations, as well as by their efforts to seek a comprehensive settlement of all issues. UN وتشعر كندا بالارتياح بتأكيد الطرفين من جديد مؤخرا على التزامهما بمفاوضات ثنائية مباشرة مستمرة، فضلا عن جهودهما سعيا إلى تسوية شاملة لكل القضايا.
    With regard to sector coordination mechanisms, the United Nations funds, programmes and specialized agencies must expand their participation as a reflection of their commitment to a coherent response to national priorities. UN وفيما يتعلق بآليات تنسيق القطاعات، لا بد لصناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المتخصصة من أن توسع مشاركتها كتبيان لالتزامها باستجابة متماسكة للأولويات الوطنية.
    39. States have made similar expressions of their commitment to ratification with regard to international humanitarian law. UN 39- وأعربت الدول بأشكال مماثلة عن التزامها بالتصديق فيما يتعلق بالقانون الإنساني الدولي.
    72. I would like to remind the parties of their commitment to respect the Blue Line, as identified by the United Nations in 2000. UN 72 - وأود أن أذكر الطرفين بالتزامهما باحترام الخط الأزرق على النحو الذي حددته الأمم المتحدة في عام 2000.
    Its primary victims were young people who, because of their commitment to society, were participating in a Labour Party camp on the island of Utøya. UN كان ضحاياها الرئيسيون هم الشباب الذين، نظرا لالتزامهم تجاه المجتمع، يشاركون في معسكر لحزب العمال في جزيرة أوتويا.
    We consider this to be a confirmation by our partners of their commitment to the memorandum of understanding. UN ونحن نعتبر هذا تأكيدا من شركائنا بالتزامهم بمذكرة التفاهم.
    12. International law obligates and guides States in the adoption of anti-trafficking laws and policies, and States' adherence to such treaties is indicative of their commitment to action. UN 12 - يمثّل القانون الدولي إلزاماً وتوجيهاً للدول في اعتماد القوانين والسياسات المناهضة للاتجار، كما أن التزام الدول بمثّل هذه المعاهدات أمر دال على مدى التزامها باتخاذ إجراءات في هذا الصدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus