"of their duties" - Traduction Anglais en Arabe

    • واجباتهم
        
    • لواجباتهم
        
    • مهامهم
        
    • بواجباتهم
        
    • لمهامهم
        
    • واجباتها
        
    • وظائفهم
        
    • بمهامهم
        
    • بواجباتها
        
    • واجبهم
        
    • لواجباتها
        
    • لوظائفهم
        
    • وطنه
        
    • من مناصبهم
        
    • لمهامهما
        
    I am moved to do so by the memory of the 105 staff members who lost their lives in Haiti in the performance of their duties. UN وقد دفعني إلى ذلك ذكرى الـ 150 موظفا الذين فقدوا حياتهم في هايتي أثناء تأدية واجباتهم.
    In that connection, he expressed his country's sorrow at the tragic accident that had taken the lives of brave Uruguayan and Jordanian troops in the performance of their duties. UN وأعرب، في هذا الصدد، عن أسف بلده للحادث المفجع الذي أودى بحياة أفراد من أوروغواي والأردن أثناء تأدية واجباتهم.
    Though these instructions are non-statutory in nature, they provide guidelines to officers in the course of the discharge of their duties. UN ورغم أن هذه التعليمات لا تتسم بطابع لقانون، إلا أنها تشكل مبادئ توجيهية للموظفين لاتباعها في أثناء أدائهم لواجباتهم.
    :: 200 monthly escorts of unarmed United Nations personnel in the performance of their duties by the formed police units each month UN :: رصد قيام وحدات الشرطة المشكَّلة بـ 200 عملية حراسة أمنية شهريا لموظفي الأمم المتحدة غير المسلحين أثناء أدائهم لواجباتهم
    200 monthly escorts of unarmed United Nations personnel in the performance of their duties by the formed police units each month UN قيام وحدات الشرطة المشكَّلة بـ 200 عملية حراسة أمنية شهريا لمرافقة موظفي الأمم المتحدة غير المسلحين أثناء أداء مهامهم
    The former grants immunity to military personnel, and for offences committed in the course of their duties. UN ويمنح قانون القوات المسلحة الحصانة أيضا للأفراد العسكريين على الجرائم المرتكبة في سياق اضطلاعهم بواجباتهم.
    It was essential for all staff members to observe the Secretary-General’s guidelines, especially with respect to the performance of their duties. UN وثمة ضرورة لقيام جميع الموظفين بمراعاة المبادئ التوجيهية التي وضعها اﻷمين العام، وخاصة فيما يتعلق بأدائهم لمهامهم.
    The facilitators enjoy full independence in the performance of their duties. UN ويتمتع الميسرون بالاستقلال الكامل في أداء واجباتهم.
    Training programmes should be designed to equip the staff with knowledge and skills directly connected with the performance of their duties. UN وأضاف أن البرامج التدريبية ينبغي أن تُصمم لتزويد الموظفين بالمعارف والمهارات المتصلة مباشرة بأداء واجباتهم.
    It specifies the rules of conduct which police officers must observe in the conduct of their duties and the penalties in the case of misbehaviour. UN وهو يحدد قواعد السلوك التي يتعين على ضباط الشرطة مراعاتها أثناء تأدية واجباتهم والعقوبات في حالة إساءة السلوك.
    They shall not disclose, even after termination of their functions, any confidential information coming to their knowledge by reason of their duties for the Authority. UN وعليهم، حتى بعد انتهاء مهامهم، ألا يفشوا أية معلومات سرية يطلعون عليها بحكم واجباتهم إزاء السلطة.
    In practice, they serve as supplemental sources of guidance and easy reference for staff in the performance of their duties. UN فهي تشكل عمليا مصادر تكميلية لتوجيه الموظفين في تأدية واجباتهم.
    100 monthly escorts of unarmed United Nations personnel in the performance of their duties by the formed police units each month UN قيام وحدات الشرطة المشكَّلة بـ 100 عملية حراسة أمنية شهريا لموظفي الأمم المتحدة غير المسلحين أثناء أدائهم لواجباتهم
    :: 100 monthly escorts of unarmed United Nations personnel in the performance of their duties by the formed police units each month UN :: قيام وحدات الشرطة المشكَّلة بـ 100 عملية حراسة أمنية شهريا لموظفي الأمم المتحدة غير المسلحين أثناء أدائهم لواجباتهم
    The Chief of Prosecutions provides overall guidance and advice to the Senior Trial Attorneys in the performance of their duties. UN ويقدم رئيس الادعاء ﻷقدم محامي الموضوع التوجيه والمشورة العامة فيما يتعلق بأدائهم لواجباتهم.
    Under the agreement, the rights of the United Nations military observers in the performance of their duties are also defined. UN ويحدد الاتفاق أيضا حقوق مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين في إطار أدائهم لواجباتهم.
    The members have the power to compel the production of evidence to the committee concerning all matters experienced in the course of their duties. UN وللأعضاء صلاحية الإلزام بتقديم الأدلة إلى اللجنة فيما يتعلق بجميع القضايا التي يعالجونها في إطار أداء مهامهم.
    I would like to assure them of our fullest cooperation in the accomplishment of their duties. UN وأود أن أؤكد لهم تعاوننا معهم على أكمل وجه في إنجاز مهامهم.
    Given the size of the group concerned, some officials have acted with excessive zeal in the performance of their duties. UN وبالنظر إلى طبيعة المجموعة المستهدفة وحجمها، ارتكب بعض الموظفين تجاوزات عند القيام بواجباتهم.
    The Government of the Republic of Tajikistan and the United Tajik Opposition guarantee the security and immunity of members of the Commission in the discharge of their duties and in their free time. UN وتكفل حكومة جمهورية طاجيكستان والمعارضة الطاجيكية المتحدة أمن وحصانة أعضاء اللجنة لدى أدائهم لمهامهم وفي أوقات فراغهم.
    Law enforcement agencies are under instructions to maintain human rights standards in the discharge of their duties. UN وتلقت الوكالات المكلفة بإنفاذ القوانين تعليمات باحترام معايير حقوق الإنسان أثناء أداء واجباتها.
    He/she also proposes ministers, who are appointed and relieved of their duties by the National Assembly. UN كما يقترح أسماء الوزراء الذين تعينهم الجمعية الوطنية وتعفيهم من وظائفهم.
    Police misconduct in the execution of their duties was a repeated theme in discussions with local actors. UN وقد تردد موضوع سوء سلوك رجال الشرطة لدى اضطلاعهم بمهامهم عدة مرات في المناقشات التي دارت مع الجهات الفاعلة المحلية.
    In that connection the consideration of situations in individual countries provided a means of reminding Governments of their duties and obligations before the international community, and particularly before their own people. UN ولاحظ في هذا السياق، أن النظر في حالات حقوق الانسان في فرادى البلدان يوفر وسيلة لتذكير الحكومات بواجباتها والتزاماتها إزاء المجتمع الدولي، ولا سيما إزاء شعوبها.
    We pay special tribute to humanitarian aid workers who have lost their lives in the course of their duties over the past year. UN ونشيد على نحو خاص بالعاملين في مجال المساعدة الإنسانية الذين فقدوا حياتهم عى طريق أداء واجبهم خلال السنة الماضية.
    Not having a signed memorandum of understanding in place may result in the various agencies being unaware or unclear of their duties and responsibilities. UN وقد يؤدي عدم وجود مذكرة تفاهم إلى عدم إدراك مختلف الوكالات لواجباتها ومسؤولياتها أو الحصول على رؤية واضحة لها.
    The Chamber has the right to bring charges against members of the Government for acts relating to the exercise of their duties. UN وأخيراً، يحق للمجلس أن يتّهم أعضاء الحكومة بشأن وقائع تتعلق بممارستهم لوظائفهم.
    The Court has undergone a process of purification as a result of which a number of judges and magistrates have been relieved of their duties. UN وقد أجرت هذه المحكمة عملية تطهير، إذ فصلت عدة قضاة من مناصبهم.
    (e) Take measures, including a review of the Constitution, laws and decrees, to establish and ensure the independence of the judiciary and defence counsel in the performance of their duties in conformity with international standards; UN (ه) اتخاذ تدابير، بما فيها إعادة النظر في الدستور والقوانين والمراسيم، لإرساء وتأمين استقلالية القضاء والدفاع في أدائهما لمهامهما طبقاً للقواعد الدولية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus