"of their education" - Traduction Anglais en Arabe

    • تعليمهم
        
    • تعليمهن
        
    • دراستهم
        
    • تعليمها
        
    Students at different stages of their education who are financially incapacitated UN الطلبة في مراحل تعليمهم المختلفة والعاجزين مادياً.
    Children in other classes must carry the entire burden of the cost of their education. UN ومن ثم فإن على الأطفال في الفصول الأخرى أن يتحملوا كامل عبء تكلفة تعليمهم.
    Children in other classes must carry the entire burden of the cost of their education. UN وعلى الأطفال في الفصول الأخرى أن يتحملوا كامل عبء تكلفة تعليمهم.
    To promote girls’ education, UNICEF encouraged the enrolment of girls and improvement in the quality of their education in many African countries. UN وبغية تعزيز تعليم الفتيات، شجعت اليونيسيف على إلحاق الفتيات بالمدارس وتحسين نوعية تعليمهن في العديد من بلدان أفريقية.
    Imprisoned Palestinian juveniles are allowed to pursue part of their education in prison but under unsatisfactory conditions. UN ويسمح للأحداث الفلسطينيين المسجونين أن يواصلوا جزءا من دراستهم في السجن، غير أن ذلك يتم في ظل ظروف غير مرضية.
    Parents who marry their daughters while they are still enrolled in school must reimburse the State for the entire cost of their education. UN ويتعين على الوالد الذي يزوّج ابنته خلال فترة دراستها أن يسدد للدولة كامل نفقات تعليمها.
    Thus, all students are expected to contribute to the cost of their education through minimum savings. UN ومن هنا يُنتظر من جميع الطلبة أن يساهموا في تكاليف تعليمهم عن طريق الحد اﻷدنى من التوفير.
    Candidates were eligible by dint of their education and general standing in the community. UN وكانت أهلية المرشحين تقوم على مستوى تعليمهم ومركزهم العام في المجتمع المحلي.
    Candidates were determined eligible on the basis of their education and general standing in the community. UN فقد تم البت في أهلية المرشحين على أساس تعليمهم ومكانتهم العامة في المجتمع المحلي.
    In the course of their education in elementary schools, children have two opportunities to take advantage of this right. UN وأمام الأطفال، وفي أثناء تعليمهم في المدارس الأولية، فرصتان للاستفادة من هذا الحق.
    There are also different kinds of retraining and of courses to raise the qualifications of skilled personnel after completion of their education. UN وهناك أيضا أنواع مختلفة من إعادة التدريب ومن دورات لتحسين مؤهلات الموظفين ذوي المهارات بعد إكمال تعليمهم.
    Students at higher educational institutions can apply for State loans repayable within five years of the completion of their education. UN ويستطيع الطلاب في مؤسسات التعليم العالي طلب قروضٍ من الدولة يسددونها خلال السنوات الخمس التالية لإتمام تعليمهم.
    The issue of their education affected not only the countries where the Roma lived, but had cross-border implications which made it a pressing international concern. UN ولا تمس مسألة تعليمهم البلدان التي يعيشون فيها، بل لها آثار عبر الحدود مما يجعلها شاغلاً دولياً ملحاً.
    The whole environment of students with disabilities must be designed in a way that fosters inclusion and guarantees their equality in the entire process of their education. UN وينبغي تصميم البيئة المحيطة الكاملة للطلاب بطريقة تعزز الإدماج وتضمن المساواة في عملية تعليمهم برمتها.
    Other students from various universities receive part of their education at ISAS by working under the guidance of ISAS staff. UN ويتلقى طلاب آخرون من مختلف الجامعات جزءا من تعليمهم بالمعهد حيث يعملون تحت اشراف موظفين تابعين للمعهد .
    The whole environment of students with disabilities must be designed in a way that fosters inclusion and guarantees their equality in the entire process of their education. UN وينبغي تصميم البيئة المحيطة الكاملة للطلاب بطريقة تعزز الإدماج وتضمن المساواة في عملية تعليمهم برمتها.
    Before the boycott, Pristina University had 37,000 students, 80 per cent of whom where ethnic Albanians studying in the Albanian language, with the Republic of Serbia subsidizing 98 per cent of their education costs. UN وقبل المقاطعة كانت جامعة بريستينا تضم ٠٠٠ ٣٧ طالب ينحدر ٨٠ في المائة منهم من أصل ألباني ويدرسون باللغة اﻷلبانية، وتدعم الجمهورية الصربية ٩٨ في المائة من تكاليف تعليمهم.
    In particular, the Committee is concerned that pregnant adolescents and adolescent mothers frequently face obstacles to the continuation of their education. UN ويُقلِق اللجنةَ على وجه الخصوص أن المراهقات الحوامل والأمهات المراهقات يواجهن باستمرار عوائق تحول دون مواصلة تعليمهن.
    Women and girls continue to carry the burden of family under poor and challenging conditions, often doing subsistence work to make ends meet at the cost of their education. UN ولا تزال النساء والفتيات يتحملن عبء الأسرة في ظروف سيئة وبالغة الصعوبة، وهن يعملن لتغطية كفاف عيشهن في كثير من الأحيان ولتلبية أبسط الاحتياجات على حساب تعليمهن.
    Significant gains have been made in improving the access of girls and women to education and the quality of their education. UN ١٢ - وقد تم إحراز مكاسب هامة في مجال تحسين حصول الفتيات والنساء على التعليم، وفي جودة تعليمهن.
    The Government of Nunavut, Justice Canada, the Royal Canadian Mounted Police, and three regional Inuit associations provide sponsorship support to students during the course of their education. UN وتقدم حكومة نونافوت، ووزارة العدل في كندا، وشرطة الخيالة الكندية الملكية، وثلاث رابطات إنويت إقليمية الدعم المالي للطلبة أثناء دراستهم.
    Taken together, the factors form a " glass ceiling " , an invisible but impassable barrier that prevents women from rising professionally upward, regardless of their education and experience. UN وتشكل هذه العوامل مجتمعة " سقفا من زجاج " ، حاجزا خفيا ولكن لا يمكن اجتيازه يمنع المرأة من الارتقاء مهنيا، بصرف النظر عن تعليمها وخبرتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus