"of their functions" - Traduction Anglais en Arabe

    • مهامهم
        
    • وظائفهم
        
    • لمهامهم
        
    • لوظائفهم
        
    • وظائفها
        
    • مهامها
        
    • مناصبهم
        
    • بمهامهم
        
    • مهامهما
        
    • بصفتهم
        
    • بوظائفهم
        
    • وظائفهما
        
    • لمهامها
        
    • بمهامها
        
    • لوظائفها
        
    All personnel receive prior training in light of their functions. UN ويحصل جميع العاملين على تدريب مسبق على ضوء مهامهم.
    The security of diplomatic and consular representatives, together with that of their families and property, was key to the successful performance of their functions. UN ويمثل أمن الممثلين الدبلوماسيين والقنصليين، وأمن أسرهم وممتلكاتهم، متطلّبا رئيسيا لكي يتمكّنوا من تأدية مهامهم بنجاح.
    In the performance of their functions, all judges, jurors, prosecutors, and investigating magistrates shall be subservient only to the law. UN ولا يسترشد القضاة والمحلفون والمدعون العامّون وقضاة التحقيق لدى أداء مهامهم إلا بأحكام القانون.
    Immunity is granted to officials and experts within limits strictly necessary for the independent exercise of their functions. UN ولا تُمنح الحصانة للموظفين والخبراء إلا في حدود ما تقتضيه الضرورة حتى يتسنى لهؤلاء أداء وظائفهم باستقلالية.
    Commission, by public officers and employees, of an offence in the exercise of their functions UN ارتكاب المسؤولين والموظفين العموميين لجريمة في سياق ممارستهم لمهامهم
    In particular, the reduction in the duplication of tasks by staff members has led to a redefinition of their functions. UN وعلى وجه التحديد، فقد أدى الحد من ازدواجية المهام التي يتولاها الموظفون إلى وضع تعريف جديد لوظائفهم.
    These organizations are entitled to juridical personality and to due protection in the exercise of their functions. UN ولهذه المنظمات الحق في أن يكون لها شخصية قانونية وأن تتمتع بالحماية في ممارسة وظائفها.
    Staff members are required to uphold the highest standards of efficiency, competence and integrity in the discharge of their functions. UN ويتعين على الموظفين الالتزام بأعلى مستويات الكفاءة والمقدرة والنزاهة في أداء مهامهم.
    The Bill will provide for the setting up of an independent body which will deal with complaints made against police officers in respect of acts done in the execution of their functions. UN وسينص مشروع القانون على إنشاء هيئة مستقلة تُعنى بالشكاوى المقدمة ضد أفراد الشرطة أثناء أدائهم مهامهم.
    United Nations personnel shall be accountable for the proper discharge of their functions and for their decisions and actions. UN يكون موظفو الأمم المتحدة مسؤولين عن أداء مهامهم على الوجه السليم وعن قراراتهم وأفعالهم.
    During their term of office they shall not hold any position or engage in any activity which would be liable to impair their impartiality in the exercise of their functions. UN وخلال مدة عضويتهم لا يشغلون أي منصب أو يزاولون أي نشاط يمكن أن يكون ماسا بحيدتهم في ممارسة مهامهم.
    Staff members are required to uphold the highest standards of efficiency, competence and integrity in the discharge of their functions. UN ويتعين على الموظفين الالتزام بأعلى مستويات الكفاءة والمقدرة والنزاهة في أداء مهامهم.
    Staff members are required to uphold the highest standards of efficiency, competence and integrity in the discharge of their functions. UN ويتعين على الموظفين الالتزام بأعلى مستويات الكفاءة والمقدرة والنزاهة في أداء مهامهم.
    She would also like to know whether the officials involved in incidents of that kind had been relieved of their functions or at least been given additional training on the use of force. UN وقالت إنها تود أيضاً معرفة ما إذا كان أفراد الشرطة الذين تورطوا في مثل هذه الحوادث قد فُصِلوا من وظائفهم أو حصلوا على الأقل على تدريب إضافي بشأن استخدام القوة.
    During their employment, they shall also be accorded such other facilities as may be necessary for their independent exercise of their functions for the Court. UN ويمنح هؤلاء الأفراد كذلك خلال فترة عملهم ما يلزم من التسهيلات الأخرى لممارسة وظائفهم لدى المحكمة ممارسة مستقلة.
    They shall also be accorded such other facilities as may be necessary for their independent exercise of their functions for the Court. UN ويمنحون أيضا أية تسهيلات أخرى تكون ضرورية لممارسة وظائفهم المتعلقة بالمحكمة ممارسة مستقلة.
    Judges are independent in the exercise of their functions. UN ويتمتع القضاة بالاستقلال في ممارستهم لمهامهم.
    During their term of office they shall not hold any position or engage in any activity which would be liable to impair their impartiality in the exercise of their functions. UN ولا يجوز لهم، أثناء ولايتهم، شغل أي منصب أو مزاولة أي نشاط من شأنه أن يعوقهم عن المباشرة النزيهة لوظائفهم.
    These organizations shall be entitled to legal personality and to due protection in the exercise of their functions. UN ولهذه المنظمات الحق في أن يكون لها شخصية قانونية وأن تحظى بالحماية اللازمة في ممارسة وظائفها.
    Clear formulation of their functions and powers is crucial. UN ولا بد من صياغة مهامها وسلطاتها صياغة واضحة.
    Under the established international practice, only Heads of State, Heads of Government or Ministers for Foreign Affairs are empowered, by virtue of their functions, to sign treaties, on behalf of States without having to produce to full powers to that effect. UN ووفقا للممارسة المتبعة دوليا، لا يفوض لتوقيع المعاهدات باسم الدول دون الحاجة إلى إبراز تفويض كامل لهذا الغرض إلا رؤساء الدول أو رؤساء الحكومات أو وزراء الخارجية، بحكم مناصبهم.
    Many of the returning officials lack the basic facilities for the discharge of their functions. UN ويعوز كثير من المسؤولين العائدين التسهيلات الأساسية للوفاء بمهامهم.
    As a result, they may affect human rights in the discharge of their functions to prevent and prosecute crimes. UN ونتيجة لذلك، فإنهما قد تمسان بحقوق الإنسان عند أداء مهامهما المتعلقة بمنع الجرائم وملاحقة مرتكبيها.
    Under the established international practice, only Heads of State, Heads of Government or Ministers for Foreign Affairs are empowered, by virtue of their functions, to sign treaties on behalf of States without having to produce full powers to that effect. UN ووفقا لما درجت عليه العادة دوليا، يحق لرؤساء الدول أو رؤساء الحكومات أو وزراء الخارجية، بصفتهم هذه، أن يوقِّعوا دون سواهم معاهدة ما باسم الدولة دون الحاجة إلى إبراز تفويض تام في هذا الخصوص.
    All the employees of the Commission benefit from immunity from prosecution in the course of their functions. UN ويتمتع جميع موظفي اللجنة بالحصانة من الملاحقة القضائية أثناء اضطلاعهم بوظائفهم.
    The Ombud and the Tribunal are independent of both the Storting and the Government in the exercise of their functions. UN وأمين المظالم والمحكمة مستقلان عن البرلمان والحكومة في مباشرة وظائفهما.
    Information about the staffing of the units and sub-units is set out below, together with a brief description of their functions: UN ويرد أدناه معلومات بشأن ملاك موظفي الوحدات والوحدات الفرعية ويرد وصف موجز لمهامها:
    The mandate of the Division has meant a continued increase in its workload as it grapples with the challenge of providing reliable information from the trial teams to the appeals teams in the discharge of their functions. UN وانطوت ولاية الشعبة على زيادة مستمرة في عبء العمل الذي تضطلع به وهي تسعى جاهدة لمواجهة التحدي المتمثل في توفير معلومات موثوق بها من أفرقة المحاكمة لأفرقة الاستئناف في سياق اضطلاعها بمهامها.
    Nigeria fully recognizes cooperatives as a basic unit of society and deserving of our unreserved support; we must promote a better understanding of their functions and challenges. UN وتعترف نيجيريا تماما بأن التعاونيات تشكل وحدة أساسية من المجتمع وتستحق دعمنا بدون أي تحفظ، ويجب علينا أن نعمل على نشر فهم أفضل لوظائفها وللتحديات التي تواجهها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus