"of their government" - Traduction Anglais en Arabe

    • حكومتهم
        
    • حكوماتهم
        
    • حكومتهما
        
    • لحكوماتها
        
    • لحكوماتهم
        
    What the people of Sierra Leone would wish to avoid is a situation in which opponents of their Government die under mysterious circumstances or are forced by fear for their lives to reside abroad. UN وشعب سيراليون يرغب في تجنب وجود وضع يتضمن موت معارضي حكومتهم في ظروف غامضة أو اضطرارهم للمعيشة بالخارج خوفا على حياتهم.
    Innocent Israeli civilians, unfortunately, are also victims of the spiral of violence and terror caused by the policy of their Government. UN ولسوء الطالع، أن المدنيين الإسرائيليين الأبرياء يصبحون هم أيضا ضحايا دوامة العنف والرعب التي تسببها سياسة حكومتهم.
    55. Throughout 2001 and 2002, there was considerable discussion among the inhabitants of Ascension about the future shape of their Government. UN 55 - وخلال الفترة 2001 و 2002 دار نقاش واسع النطاق بين سكان أسنسيون حول شكل حكومتهم في المستقبل.
    :: Respondents in the developing countries were among the most critical of their Government's actions in this respect. UN :: كان المجيبون في البلدان النامية من بين أشد المنتقدين لأعمال حكوماتهم في هذا الصدد.
    Many are displaced within their own countries, yet the scope of the problem may exceed the capacity of their Government and may therefore involve the international community. UN والكثيرون من الناس هم مشردون داخل بلدانهم، ومع ذلك، فإن نطاق المشكل قد يتجاوز طاقة حكوماتهم وقد يشرك بالتالي المجتمع الدولي في المسألة.
    Deeply concerned by the decision of their Government to withdraw $34 million in funding to UNFPA, they decided to take action. UN فنتيجة لقلقهما العميق من قرار حكومتهما بسحب 34 مليون دولار لتمويل صندوق الأمم المتحدة للسكان قررتا اتخاذ إجراء.
    A survey of the budgets of competition authorities in developing countries indicates that their average budget varies from 0.06 per cent to 0.08 per cent of their Government's non-military expenditures. UN ويدل استقصاء لميزانيات السلطات المعنية بالمنافسة في البلدان النامية على أن متوسط ميزانيتها يتراوح بين 0.06 في المائة و0.08 في المائة من النفقات غير العسكرية لحكوماتها.
    When the depredations of the ruthless militias were unleashed upon them, they looked in vain for the even-handed protection of their Government. UN وعندما بدأت الميليشيات التي لا ترحم في التعدي على السكان، تطلعوا عبثا إلى حكومتهم طلبا للحماية العادلة.
    Throughout the period under review there has been considerable discussion among the inhabitants of Ascension about the future shape of their Government. UN وخلال الفترة المشمولة بالاستعراض كلها كان هناك نقاش واسع النطاق بين سكان أسنشن حول شكل حكومتهم في المستقبل.
    There is no doubt that the general purpose of the Constitution was to create a democratic framework where people would freely participate in the election of their Government. UN وليس هناك أي شك في أن الغرض العام للدستور هو خلق إطار ديمقراطي يمكن الناس من المشاركة بحرية في انتخاب حكومتهم.
    An estimated 150,000 Indian departees were evacuated with the help of their Government. UN وحسب التقديرات، تم إجلاء نحو ٠٠٠ ١٥٠ هندي مغادر بمساعدة حكومتهم.
    The people of this country need to understand that they are in control of their Government, not the other way around. Open Subtitles أفراد هذه البلاد يحتاجون إلى فهم أنهم مسيطرون على حكومتهم وليس العكس
    34. During the period under review, representatives of administering Powers made statements regarding the policy of their Government towards dependent Territories. UN ٤٣ - وخلال المدة قيد الاستعراض، أدلى ممثلو الدولة القائمة باﻹدارة ببيانات تتعلق بسياسة حكومتهم تجاه اﻷقاليم التابعة.
    We would also take note of the contributions made by many Israelis who defied the dictates of their Government and acted in conscience to pursue visions of a future that accommodated both peoples. UN ونود أن نذكر أيضا الاسهامات التي قدمها اسرائيليون عديدون تحدوا ما أملته عليهم حكومتهم ولبوا نداء ضمائرهم لتحقيق مستقبل يرضي كلا الشعبين.
    Emphasizing that the public and individuals are entitled to have access, to the fullest extent practicable, to information regarding the actions and decision-making processes of their Government, within the framework of each State's national legal system, UN وإذ تؤكد أن للجمهور والأفراد الحق في الحصول على أكبر قدر ممكن من المعلومات العمليّة المتعلقة بالإجراءات التي تتخذها حكومتهم وبعملية صنعها للقرارات، في إطار النظام القانوني الوطني لكل دولة،
    Three military personnel from Canada left UNDOF on 6 September 2012 at the instruction of their Government. UN وقد غادر ثلاثة أفراد عسكريين كنديين القوة في 6 أيلول/سبتمبر 2012 بناءً على تعليمات من حكومتهم.
    Emphasizing that the general public and individuals are entitled to have access, to the fullest extent practicable, to information regarding the actions and decision-making processes of their Government, within the framework of each State's domestic legal system, UN وإذ يؤكد أن للجمهور والأفراد الحق في الحصول على أكبر قدر ممكن من المعلومات العملية عن الإجراءات التي تتخذها حكومتهم وعن عملية صنعها للقرارات، في إطار النظام القانوني المحلي لكل دولة،
    They are very clear about the issues that confront them, the nature of the contributions they make to family and society and what they ask of their Government and the society in which they live. UN فهم واضحون للغاية فيما يتعلق بالقضايا التي تواجههم وطبيعة المساهمات التي يقدمونها للأسرة والمجتمع وفي ما يتعلق بما يطلبونه من حكوماتهم ومن المجتمعات التي يعيشون فيها.
    6. Prior to officers being appointed, Member States confirm that they will protect all the pension and remuneration rights of the officers concerned and that the latter retain the right to return to the service of their Government following their appointment with the United Nations. UN 6 - وقبل تعيين الضباط، تؤكد الدول الأعضاء أنها ستحمي جميع حقوق هؤلاء الضباط المتعلقة بالمعاش التقاعدي والأجر وتحتفظ بحقهم في العودة إلى خدمة حكوماتهم بعد انتهاء فترة تعيينهم مع الأمم المتحدة.
    On 16 July 1993, the Assistant Secretary-General for Public Information asked the Permanent Representatives of the host Governments concerned to submit the views of their Government on the integration exercise. UN وفي ١٦ تموز/يوليه ١٩٩٣، طلب اﻷمين العام المساعد لشؤون اﻹعلام من الممثلين الدائمين للحكومات المضيفة المعنية تقديم آراء حكوماتهم بشأن عملية اﻹدماج.
    The representatives from Mauritania were very positive about the BWC dossier, highlighting its importance and the intention of their Government to soon become a State Party. UN وكان ممثلا موريتانيا إيجابيين للغاية بشأن ملف اتفاقية الأسلحة البيولوجية، وشددا على أهميتها وأكدا اعتزام حكومتهما الانضمام إليها قريباً.
    The permanent and observer missions wishing to discuss security arrangements for the official visit of their Government during the fifty-fourth session of the General Assembly may contact the Security and Safety Service (tel.: (212) 963-9346 or 963-7531). UN يمكن للبعثات الدائمة وبعثات المراقبين الراغبة في مناقشة الترتيبات اﻷمنية المتعلقة بالزيارات الرسمية لحكوماتها خلال الدورة الرابعة والخمسين للجمعية العامة الاتصال بدائرة اﻷمن والسلامة )الهاتف: (212) 963-9346 أو 963-7531(.
    It's always been that the decisions made by the few with the money and the power, dictated by the priorities of their Government and the stories in the media they determinate the lives and opportunities of their citizens but now there's something bigger than that Open Subtitles دائماً القلة هي من تقرر قرارتنا بأموالهم وقوتهم تملي أولوياتهم لحكوماتهم ، والقصص للإعلام

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus