"of their homeland" - Traduction Anglais en Arabe

    • وطنهم
        
    • لوطنهم
        
    • وطنه
        
    Their future depended, above all, on capacity-building, empowerment and skills upgrading and Iran provided extensive employment, vocational and technical training opportunities for Afghan refugees to enable them to assist in the reconstruction of their homeland. UN وقال إن مستقبلهم سيعتمد قبل كل شيء على بناء القدرات والتمكين ورفع المهارات وإن إيران توفر للاجئين الأفغان الكثير من فرص العمل والتدريب المهني والتقني لتمكينهم من المساعدة في إعادة بناء وطنهم.
    The people demanded a larger degree of participation in the affairs of their homeland and were looking forward to full self-government. UN وطالب السكان بدرجة أكبر من المشاركة في شؤون وطنهم وأعربوا عن تطلعهم الى الحصول على الحكم الذاتي الكامل.
    Some members of almost every family fought to maintain the territorial integrity of their homeland, and many today still remain members of armed formations. UN فلقد ناضل بعض أفراد كل أسرة تقريبا من أجل الحفاظ على سلامة وطنهم الاقليمية، وما زال كثيرون اليوم أعضاء في تشكيلات مسلحة.
    The Turkish Cypriot people have as much right as the Greek Cypriots to refer to geographical names of their homeland in their own language. UN إن للسكان القبارصة الأتراك نفس الحقوق التي للقبارصة اليونانيين في استخدام لغتهم للحديث عن المعالم الجغرافية لوطنهم.
    By remaining in the camps, the refugees had already cast their votes for those whom they recognized as the rightful leadership of their homeland. UN وقالت إن اللاجئين، ببقائهم في المخيمات، قد منحوا أصواتهم بالفعل لأولئك الذين يعترفون بهم كقادة شرعيين لوطنهم.
    It strengthens the hope of the Palestinian people that the dawn of their freedom and the independence of their homeland, Palestine, is near. UN وهو يعزز اﻷمل لدى الشعب الفلسطيني باقتراب فجر حريته واستقلاله في وطنه فلسطين.
    In 1915, the Bulgarians had helped kick them out of their homeland. Open Subtitles ففي 1915 ساعد البلغاريون على ركلهم خارج وطنهم
    I am a professor at the University of Puerto Rico and a member of the Board of Governors of Ofensiva 92, a Puerto Rican organization seeking the release of these persecuted men and women who are fighting for the freedom of their homeland. UN وإنني استاذة في جامعة بورتوريكو وعضو في مجلس إدارة أوفنسيفا ٩٢، وهي منظمة بورتوريكية تسعى إلى إطلاق سراح الرجال والنساء المضطهدين الذين يقاتلون من أجل حرية وطنهم.
    Since then, they had made a series of significant and painful compromises and had agreed that their future State would be established on only 22 per cent of their homeland. UN ومنذ ذلك الحين، قدموا سلسلة من التنازلات الكبيرة والمؤلمة ووافقوا على إنشاء دولتهم في المستقبل فوق 22 في المائة فقط من مساحة وطنهم.
    The situation of Palestine represents a vivid illustration of the failure of the international community to provide justice to millions of people deprived of their homeland and the most fundamental human rights through State terrorism, aggression and foreign occupation. UN وتمثل الحالة في فلسطين توضيحا حيا لفشل المجتمع الدولي في توفير العدالة لملايين الناس المحرومين من وطنهم ومن أكثر حقوق الإنسان أساسية من خلال إرهاب الدولة والعدوان والاحتلال الأجنبي.
    In my country, where the main centre of the juje philosophy is embodied, children and youth are nurtured to be genuine human beings who value the dignity and honour of their homeland and devote themselves to friendship and harmony among peace-loving people of the world. UN وفي بلدي، حيث يوجد المركز الرئيسي لثقافة الجوجي، ينشأ الأطفال ليكونوا بشرا حقيقيين يقدرون كرامة وطنهم وشرفه ويكرسون أنفسهم للصداقة والوئام بين شعوب العالم المحبة للسلام.
    Since Cyprus is the common home of the Greek Cypriot people and of the Turkish Cypriot people, the Turkish Cypriots have as much right as the Greek Cypriots to refer to the places and topography of their homeland in their own language. UN وبما أن قبرص هي الوطن المشترك للشعب القبرصي اليوناني والشعب القبرصي التركي، فإن للقبارصة اﻷتراك نفس ما للقبارصة اليونانيين من حق في استخدام لغتهم لتسمية اﻷماكن والتضاريس في وطنهم.
    Thereby, the banished Georgians, Ukrainians, Armenians, Greeks, Azerbaijanis, Estonians and others cannot exercise their right to partake in determining the future of their homeland. UN ولهذا، لا يمكن للمنفيين الجورجيين والأوكرانيين والأرمينيين واليونانيين والأذربيجانيين والإستونيين وغيرهم، ممارسة حقهم في المشاركة في تحديد مستقبل وطنهم.
    The Puerto Rican people demanded that the United States should fulfil its obligations in that area by releasing those fighters, who had sacrificed their personal freedom, youth and family life to the cause of the decolonization of their homeland. UN وقال إن شعب بورتوريكو يطالب الولايات المتحدة بأن تفي بالتزاماتها في هذا المجال عن طريق الإفراج عن جميع المحاربين الذين ضحوا بحريتهم الشخصية وشبابهم وحياة أسرهم من أجل قضية إنهاء الاستعمار في وطنهم.
    The only constraint was that the sovereignty of their homeland and their political rights as a people to decide their own future must not be adversely affected or prejudiced in any way. UN والقيد الوحيد هو ضرورة ألا تتضرر أو تُمس بأي صورة من الصور سيادة وطنهم وحقوقهم السياسية كشعب له الحق في تقرير مستقبله الذاتي.
    Puerto Ricans had been economically displaced for decades, and the natural resources of their homeland had been misused by the imperialist Power. UN وقال إن أبناء بورتوريكو كانوا عرضة للتشريد الاقتصادي على مدى عقود، وأن الموارد الطبيعية لوطنهم كانت عرضة لسوء الاستعمال من جانب القوة الامبريالية.
    The statement made earlier by the head of the Armenian delegation was intended to sincerely address the burning issues of the people of our region, regardless of their place of residence or the political status of their homeland. UN كان الهدف من البيان الذي أدلى به في وقت سابق رئيس الوفد الأرمني هو المعالجة بنية صادقة للمسائل الساخنة التي تعصف بالناس في منطقتنا، بغض النظر عن مكان إقامتهم أو المركز السياسي لوطنهم.
    It is absurd to expect the Turkish Cypriot people, who have inhabited the island for centuries, to use, when referring to geographical names, nomenclature other than their mother tongue, Turkish. The Turkish Cypriot people have as much right as the Greek Cypriots to refer to geographical names of their homeland in their own language. UN ومن غير المعقول أن يتوقع المرء من الشعب القبرصي التركي، الذي سكن الجزيرة طيلة قرون، أن يستخدم، عند الإشارة إلى الأسماء الجغرافية، أسماء بغير لغته الأم، وهي اللغة التركية، فإن للقبارصة الأتراك نفس ما للقبارصة اليونانيين من حق في استخدام لغتهم للإشارة إلى الأسماء الجغرافية لوطنهم.
    The people and Government of the Islamic Republic of Iran are outraged by the Zionist regime's wanton use of deadly force against innocent people in Lebanon who only seek to restore territorial integrity of their homeland. UN إن شعب وحكومة جمهوية إيران اﻹسلامية في غضب عارم لما يرتكبه النظام الصهيوني من استعمال مستهتر للقوة الفتاكة ضد الشعب البرئ في لبنان، الذي لا يلتمس سوى استرداد سلامة وطنه اﻹقليمية.
    The rush by developers and speculators to buy up property, land and businesses was pricing the people of Vieques out of their homeland. UN وأضافت أن تهافت القائمين على إنشاء المشاريع والمضاربين على شراء الممتلكات والأراضي والمشاريع التجارية دفع شعب فييكيس إلى مغادرة وطنه.
    Recently bill No. 329 had been introduced to the Legislature, designed to protect the right of the Chamorro people to determine their political status and that of their homeland. UN وقد قدم مؤخرا إلى المجلس التشريعي مشروع القانون رقم ٣٢٩، الذي يرمي إلى حماية حق شعب الشامورو في تقرير مركزه السياسي ومركز وطنه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus