"of their inalienable right to self-determination" - Traduction Anglais en Arabe

    • حقها غير القابل للتصرف في تقرير المصير
        
    • حقه غير القابل للتصرف في تقرير المصير
        
    • لحقه غير القابل للتصرف في تقرير المصير
        
    • حقهم غير القابل للتصرف في تقرير المصير
        
    While the recent victory of the people of Timor-Leste was to be hailed, other peoples were still deprived of their inalienable right to self-determination and freedom. UN والجزائر ترحب بالانتصار الأخير لشعب تيمور الشرقية، ولكنها تلاحظ، في نفس الوقت، أن ثمة شعوبا أخرى لا تزال محرومة من حقها غير القابل للتصرف في تقرير المصير وفي الحرية أيضا.
    Also reaffirming the legitimacy of the struggle of all peoples under colonial and foreign domination, particularly the Palestinian people, for the exercise of their inalienable right to self-determination and national independence, which will enable them to decide freely on their own future, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا شرعية كفاح جميع الشعوب الواقعة تحت السيطرة الاستعمارية واﻷجنبية، وخاصة الشعب الفلسطيني، في سبيل ممارسة حقها غير القابل للتصرف في تقرير المصير والاستقلال الوطني، مما سيمكنها من أن تقرر مستقبلها بحرية،
    Although most of the remaining Non-Self-Governing Territories were small islands, the international community had over the years maintained its principled position that the size of a territory, its population and paucity of resources should not deprive its people of their inalienable right to self-determination. UN وعلى الرغم من أغلبية اﻷقاليم المتبقية غير المتمتعة بالحكم الذاتي هي جزر صغيرة، إلا أن المجتمع الدولي حافظ، طوال سنوات عديدة، على موقفه المبدئي المتمثل في أن صغر أحجام اﻷقاليم وقلة أعداد سكانها وشح مواردها الطبيعية لا يمكن أن تستخدم أساسا لحرمان شعوبها من حقها غير القابل للتصرف في تقرير المصير.
    The administering Power had absolutely no grounds for depriving the Chamorro people of their inalienable right to self-determination. UN وليس للسلطة القائمة باﻹدارة أي عذر على اﻹطلاق لحرمان شعب الشامورو من حقه غير القابل للتصرف في تقرير المصير.
    We firmly believe that the achievement of their inalienable right to self-determination and independence is pivotal for the achievement of a sustained and comprehensive peace in the Middle East. UN ونعتقد اعتقادا راسخا بأن حصوله على حقه غير القابل للتصرف في تقرير المصير والاستقلال هو مسألة حيوية لتحقيق سلام مستدام وشامل في الشرق اﻷوسط.
    From the political standpoint, it is essential to ensure, once and for all, universal recognition of the legitimate right of the Palestinian people to have their own State in their own territory, in exercise of their inalienable right to self-determination. UN من وجهة النظر السياسية، من الضروري أن نكفل وإلى اﻷبد، اعترافا عالميا بحق الشعب الفلسطيني المشروع في أن تكون له دولته على أرضه، وذلك ممارسة منه لحقه غير القابل للتصرف في تقرير المصير.
    At the crux of the problem lies the continued denial of their inalienable right to self-determination. UN إن جوهر المشكلة هو إنكار حقهم غير القابل للتصرف في تقرير المصير.
    8. Reaffirms the legitimacy of the struggle of all peoples under colonial and foreign domination, particularly of the Palestinian people, for the exercise of their inalienable right to self-determination and national independence, which will enable them to determine their political, economic and social systems, without interference; UN ٨ - تؤكد من جديد شرعية كفاح جميع الشعوب الواقعة تحت السيطرة الاستعمارية واﻷجنبية، وبخاصة الشعب الفلسطيني، في سبيل ممارسة حقها غير القابل للتصرف في تقرير المصير والاستقلال الوطني، مما سيمكنها من تقرير نظمها السياسية والاقتصادية والاجتماعية، دون تدخل؛
    9. Reaffirms the legitimacy of the struggle of all peoples under colonial and foreign domination, particularly of the Palestinian people, for the exercise of their inalienable right to self-determination and national independence, which will enable them to determine their political, economic and social system, without interference; UN ٩ - تؤكد من جديد شرعية كفاح جميع الشعوب الواقعة تحت السيطرة الاستعمارية واﻷجنبية، وخاصة الشعب الفلسطيني، في سبيل ممارسة حقها غير القابل للتصرف في تقرير المصير والاستقلال الوطني، الذي سيمكﱢنها من تقرير نظمها السياسية والاقتصادية والاجتماعية، دون تدخل؛
    8. Reaffirms the legitimacy of the struggle of all peoples under colonial and foreign domination, particularly of the Palestinian people, for the exercise of their inalienable right to self-determination and national independence, which will enable them to determine their political, economic and social systems, without interference; UN ٨ - تؤكد من جديد شرعية كفاح جميع الشعوب الواقعة تحت السيطرة الاستعمارية واﻷجنبية، وبخاصة الشعب الفلسطيني، في سبيل ممارسة حقها غير القابل للتصرف في تقرير المصير والاستقلال الوطني، مما سيمكنها من تقرير نظمها السياسية والاقتصادية والاجتماعية، دون تدخل؛
    24. Mr. Ali (Malaysia) said that his delegation fully endorsed the statements made by the representatives of Palestine and the Syrian Arab Republic, and was committed to the exercise by the peoples in the Occupied Territory and the occupied Syrian Golan of their inalienable right to self-determination. UN 24 - السيد علي (ماليزيا): قال إن وفده يؤيد بشكل كامل البيانين اللذين أدلى بهما ممثلا فلسطين والجمهورية العربية السورية، وهو ملتزم بممارسة شعوب الأرض المحتلة حقها غير القابل للتصرف في تقرير المصير.
    A permanent and comprehensive solution to the Question of Palestine should provide for the establishment of a State for the Palestinian people on the basis of their inalienable right to self-determination. UN وينبغي أن يتيح الحل الدائم والشامل للقضية الفلسطينية إقامة دولة للشعب الفلسطيني على أساس حقه غير القابل للتصرف في تقرير المصير.
    The Palestinian people continued to be deprived of their inalienable right to self-determination, and were enduring numerous and constant violations of human rights and international humanitarian law. UN والشعب الفلسطيني لا يزال محروما من حقه غير القابل للتصرف في تقرير المصير وهو يتحمل انتهاكات عديدة ودائمة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    As you are aware, the achievement of a comprehensive, just, lasting and peaceful settlement in the Middle East, including the Palestinian question and the exercise by the Palestinian people of their inalienable right to self-determination in their independent and sovereign State of Palestine, with East Jerusalem as its capital, constitutes a long-standing principled position of the Non-Aligned Movement. UN وكما تعلمون، يشكل تحقيق تسوية سلمية شاملة وعادلة ودائمة في الشرق الأوسط، بما في ذلك قضية فلسطين وكفالة ممارسة الشعب الفلسطيني حقه غير القابل للتصرف في تقرير المصير في دولته الفلسطينية المستقلة وذات السيادة، وعاصمتها القدس الشرقية، موقفا مبدئيا راسخا لحركة عدم الانحياز.
    The Organization of the Islamic Conference reaffirms its steadfast support to the Palestinian people for the realization of their inalienable right to self-determination and the establishment of a sovereign, independent and viable State of Palestine on the basis of the pre-1967 borders, with Al-Quds Al-Sharif as its capital. UN وتؤكد المنظمة مجدداً دعمها الراسخ للشعب الفلسطيني في ممارسة حقه غير القابل للتصرف في تقرير المصير وإقامة دولة فلسطينية قابلة للحياة ومستقلة وذات سيادة على أساس حدود ما قبل عام 1967، مع القدس الشريف عاصمة لها.
    Peace can return to the region only through an end to the occupation of all Arab and Muslim territories, including the Golan Heights, the restoration of the rights of Palestinian people, including their right to return to their homeland, the exercise of their inalienable right to self-determination through democratic means and the establishment of their independent State with Al-Quds al-Sharif as its capital. UN ولا يمكن للسلام أن يعود إلى المنطقة إلا من خلال إنهاء احتلال جميع الأراضي العربية والإسلامية، بما في ذلك مرتفعات الجولان، واستعادة حقوق الشعب الفلسطيني، بما في ذلك حقه في العودة إلى وطنه، وممارسة حقه غير القابل للتصرف في تقرير المصير بالوسائل الديمقراطية وإنشاء دولته المستقلة وعاصمتها القدس الشريف.
    7. While maintaining its objection to the very approach of " autonomy " and to its declared aim, namely " a referendum on the status of the Territory " , Algeria reiterates that an equitable and lasting solution to the conflict in Western Sahara must meet an imperative objective, which is still the exercise by the people of Western Sahara of their inalienable right to self-determination. UN 7 - والجزائر، مع تماسكها باعتراضها على نهج " الحكم الذاتي " نفسه وعلى هدفه المعلن، وهو " إجراء استفتاء بشأن مركز الإقليم " ، تؤكد مجددا أن إيجاد حل عادل دائم للصراع القائم في الصحراء الغربية يجب أن يحقق هدفا حتميا، ألا وهو ممارسة شعب الصحراء الغربية لحقه غير القابل للتصرف في تقرير المصير.
    As far back as 1985 the Assembly had reaffirmed, in resolution 40/50, that the question of Western Sahara was a question of decolonization which remained to be completed on the basis of the exercise by the people of Western Sahara of their inalienable right to self-determination and independence. UN فمنذ عام 1985، أكدت الجمعية العامة من جديد قراراها 50/40 بأن مسألة الصحراء الغربية هى مسألة تدخل ضمن تصفية الاستعمار وينبغي الانتهاء منها على أساس ممارسة شعب الصحراء الغربية لحقه غير القابل للتصرف في تقرير المصير والاستقلال.
    The East Timorese people deserved no less than the full exercise of their inalienable right to self-determination. UN ويستحق التيموريون أن يمارسوا تماما حقهم غير القابل للتصرف في تقرير المصير.
    The decades of oppression and racism experienced by the Palestinian people could be redressed only through the exercise of their inalienable right to self-determination. UN ولا يمكن التعويض عن عقود من القمع والعنصرية التي عاشها الشعب الفلسطيني إلا عن طريق ممارسة حقهم غير القابل للتصرف في تقرير المصير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus