"of their inalienable rights" - Traduction Anglais en Arabe

    • لحقوقه غير القابلة للتصرف
        
    • حقوقه غير القابلة للتصرف
        
    • حقوقهم غير القابلة للتصرف
        
    • حقها غير القابل للتصرف
        
    • بحقوقه غير القابلة للتصرف
        
    • بحقوقهم غير القابلة للتصرف
        
    • حقوقها غير القابلة للتصرف
        
    • حقوقه الثابتة
        
    22. Speaking as Chairman of the Committee, he reiterated his commitment to promoting the exercise of their inalienable rights. UN 22 - وكرر القول، بوصفه رئيسا للجنة، بأنه ملتزم بتعزيز ممارسة هذا الشعب لحقوقه غير القابلة للتصرف.
    Your sizeable presence at this commemorative ceremony is proof that the international community remains determined to work towards the achievement by the Palestinian people of their inalienable rights. UN إن حضور الكبير في هذا الحفل التذكاري دليل على أن المجتمع الدولي ما زال مصمما على العمل من أجل إعمال الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف.
    Your election, Mr. Chairman, reflects the Committee's appreciation, which I share, of your devotion and that of your country, Senegal, to the quest for peace in the Middle East and to the exercise by the Palestinian people of their inalienable rights. UN إن انتخابكم، سيدي الرئيس، يعبـر عن تقدير اللجنة، الذي أشاطرها إياه، لإخلاصكم وإخلاص بلدكم، السنغال، للسعـي إلى تحقيق السلام في الشرق الأوسط ولممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف.
    For the Palestinian people, international assistance represents the unwavering commitment of the international community to the Palestinian people and the ultimate realization of their inalienable rights. UN وبالنسبة للشعب الفلسطيني، تمثل المساعدات الدولية التزاما ثابتا من جانب المجتمع الدولي تجاه الشعب الفلسطيني وفي نهاية المطاف بإعمال حقوقه غير القابلة للتصرف.
    That is one of their inalienable rights. UN وهذا حق من حقوقه غير القابلة للتصرف.
    The convening of important international events, such as the African Meeting in Support of the Inalienable Rights of the Palestinian People, again played an invaluable role in heightening international awareness of the question of Palestine and in achieving wider recognition in favour of the exercise by the Palestinian people of their inalienable rights. UN فتنظيم مناسبات دولية هامة، مثل الاجتماع اﻷفريقي لدعم حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف، كان له دور هام في إذكاء الوعي الدولي بقضية فلسطين؛ وفي تحقيق اعتراف أوسع نطاقا تأييدا لممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف.
    1.26 A major objective of this subprogramme is therefore to assist the Committee and the concerned parties in the promotion of a solution to the question of Palestine based on the exercise by the Palestinian people of their inalienable rights. UN ١-٢٦ لذلك فإن أحد اﻷهداف الرئيسية لهذا البرنامج الفرعي هو مساعدة اللجنة واﻷطراف المعنية في العمل على إيجاد حل لقضية فلسطين على أساس ممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف.
    1.30 A major objective of this subprogramme is therefore to assist the Committee and the concerned parties in the promotion of a solution to the question of Palestine based on the exercise by the Palestinian people of their inalienable rights. UN ١-٠٣ لذلك فإن أحد اﻷهداف الرئيسية لهذا البرنامج الفرعي هو مساعدة اللجنة واﻷطراف المعنية في العمل على إيجاد حل لقضية فلسطين على أساس ممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف.
    1.34 A major objective of this subprogramme is therefore to assist the Committee and the concerned States in the promotion of a solution to the question of Palestine based on the exercise by the Palestinian people of their inalienable rights. UN ١-٣٤ لذلك فإن أحد اﻷهداف الرئيسية لهذا البرنامج الفرعي هو مساعدة اللجنة والدول المعنية في العمل على إيجاد حل لقضية فلسطين على أساس ممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف.
    The statements that we have heard and the messages of solidarity we have received today once again demonstrate the unfailing support of the international community to the establishment of peace in the Middle East and to the effective exercise by the Palestinian people of their inalienable rights, on the basis of the relevant United Nations resolutions and international law. UN إن البيانات التي استمعنا إليها، ورسائل التضامن التي تلقيناها اليوم، تثبت مرة أخرى الدعم الراسخ الذي يقدمه المجتمع الدولي لإرساء السلام في الشرق الأوسط ولممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف ممارسة فعلية، على أساس قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة والقانون الدولي.
    In 1975, the General Assembly established the Committee on the Exercise of the Inalienable Rights of the Palestinian People and mandated it to work towards the realization by the Palestinian people of their inalienable rights -- the right to self-determination without external interference; the right to national independence and sovereignty; and the right to return to their homes and property. UN في عام 1975، أنشأت الجمعية العامة اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف وكلّفتها بالعمل لكفالة ممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف - الحق في تقرير المصير دون تدخل خارجي؛ والحق في الاستقلال الوطني والسيادة الوطنية؛ والحق في العودة إلى دياره وممتلكاته.
    " On this day, I wish to take the opportunity to reaffirm once again the Non-Aligned Movement's steadfast support for and longstanding solidarity with the Palestinian people and their leadership in their quest for the full realization of their inalienable rights. UN " وفي هذا اليوم، أود أن أغتنم الفرصة لأعيد التأكيد مرة أخرى على دعم حركة عدم الانحياز الراسخ للتضامن القائم منذ زمن طويل مع الشعب الفلسطيني وقيادته في سعيهما إلى التحقيق الكامل لحقوقه غير القابلة للتصرف.
    52. The Chairman said that the United Nations Latin American and Caribbean Meeting on the Question of Palestine had been convened with a view to mobilizing Latin American and Caribbean support for the Palestinian people's exercise of their inalienable rights. UN 52 - الرئيس: قال إن اجتماع الأمم المتحدة لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بشأن قضية فلسطين عقد بغية تعبئة دعم أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي ممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف.
    Indonesia supported the Palestinian people in their legitimate quest for the exercise of their inalienable rights to an independent and sovereign State, to development and to the use of their natural resources. UN وأعلنت دعم إندونيسيا للشعب الفلسطيني في سعيه المشروع إلى ممارسة حقوقه غير القابلة للتصرف في إقامة دولة مستقلة ذات سيادة وفي التنمية وفي استخدام موارده الطبيعية.
    The question of Palestine remains the oldest unresolved issue on the agenda of the United Nations. For many decades now, the Palestinian people have continued to be deprived of their inalienable rights and to undergo much suffering and sacrifice. UN إن قضية فلسطين ما برحت أقدم مسألة مدرجة في جدول أعمال الأمم المتحدة وتستعصي على الحلول، فمنذ عقود والشعب الفلسطيني محروم من حقوقه غير القابلة للتصرف ويعاني الكثير من التضحيات والآلام.
    Through the adoption of draft resolution A/63/L.50, the international community reaffirms its commitment to the Palestinian people and the ultimate realization of their inalienable rights. UN من خلال اعتماد مشروع القرار A/63/L.50، يؤكد المجتمع الدولي مجددا التزامه تجاه الشعب الفلسطيني وإعمال حقوقه غير القابلة للتصرف في نهاية المطاف.
    Serious efforts must be exerted to uphold the law, to bring an end to the Israeli occupation and to bring about the realization by the Palestinian people of their inalienable rights in their independent State of Palestine, with East Jerusalem as its capital, and to thus allow for the establishment of peace, stability and security for both the Palestinian and Israeli peoples, as well as the region as a whole. UN ويتعين بذل جهود جادة لاحترام القانون وإنهاء الاحتلال الإسرائيلي وإعمال الشعب الفلسطيني حقوقه غير القابلة للتصرف في دولة فلسطينية مستقلة تكون القدس الشرقية عاصمتها، وبالتالي تيسير إحلال السلام والاستقرار والأمن لكلا الشعبين الفلسطيني والإسرائيلي وللمنطقة برمّتها.
    The Committee hopes that this agreement represents the beginning of a new stage in which the Palestinian people will be able to move closer to the exercise of their inalienable rights to self-determination and sovereignty in their homeland and that both the letter and the spirit of the agreement will be implemented, thereby contributing to the establishment of a just and comprehensive peace. UN وتأمل اللجنة أن يمثل هذا الاتفاق بداية مرحلة جديــدة يتمكــن فيها الشعب الفلسطيني من التحرك قدما صوب ممارســة حقوقه غير القابلة للتصرف في تقرير المصير والسيادة في وطنه، وأن ينفذ الاتفاق نصا وروحا، مما يسهــم في إقامة سلام عادل وشامل.
    And let us resolve not to rest until the Palestinian people finally obtain what is rightfully theirs: the exercise of their inalienable rights in a sovereign and independent State of Palestine. UN ولنقرر ألا نستريح إلى أن يحصل الفلسطينيون آخر الأمر على حقوقهم المشروعة، متمثلة في ممارسة حقوقهم غير القابلة للتصرف في دولة فلسطين المستقلة ذات السيادة.
    It is therefore a propitious occasion to reaffirm our commitment to the legitimate struggle of the Palestinian people and to remind the world of their inalienable rights. UN ولذلك، فإنها تشكل فرصة مناسبة لنعيد تأكيد التزامنا بالكفاح المشروع للشعب الفلسطيني ولنذكّر العالم بحقوقه غير القابلة للتصرف.
    The Israelis deserve security while the Palestinians deserve the recognition of their inalienable rights. UN فالإسرائيليون يستحقون الأمن، بينما يستحق الفلسطينيون الاعتراف بحقوقهم غير القابلة للتصرف.
    We urge the Agency to continue and intensify its efforts to make peaceful nuclear technology and its applications available to the developing countries, without discrimination, as part of their inalienable rights under the Non-Proliferation Treaty (NPT). UN ونحث الوكالة على مواصلة جهودها وتكثيفها لإتاحة التكنولوجيا النووية السلمية وتطبيقاتها للبلدان النامية، دون تمييز، بوصفها جزءا من حقوقها غير القابلة للتصرف بموجب معاهدة عدم الانتشار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus