"of their legitimate right to" - Traduction Anglais en Arabe

    • حقها المشروع في
        
    • حقه المشروع في
        
    Furthermore, it was necessary to ensure that activities of the administering Powers did not jeopardize the interests of the peoples of the Non-Self-Governing Territories but rather promoted development and assisted them in the exercise of their legitimate right to self-determination. UN ويلزم، كذلك، كفالة ألا تُعرّض أنشطة الدول القائمة بالإدارة للخطر مصالح شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، وأن تعزز، بدلا من ذلك، تنميتها، وأن تساعدها على ممارسة حقها المشروع في تقرير المصير.
    Our air defences, acting in the context of their legitimate right to defend the homeland, engaged the aircraft and, at 1400 hours, drove them off. UN وتصدت لها دفاعاتنا الجوية في سياق حقها المشروع في الدفاع عن الوطن وأجبرتها على الفرار في الساعة (00/14).
    Our air defences, acting in the context of their legitimate right to defend the homeland, engaged the aircraft and, at 1140 hours, drove them off. UN وتصدت لها دفاعاتنا الجوية في سياق حقها المشروع في الدفاع عن الوطن وأجبرتها على الفرار في الساعة (40/11).
    That was why it was necessary to implement the relevant United Nations resolutions on the granting to the Palestinian people of their legitimate right to self-determination, a people that had suffered for so long under the yoke of Israeli occupation, with the tragic consequences that were well known, especially with regard to children. UN ولذلك فإن من الضروري تنفيذ قرارات الأمم المتحدة المتعلقة بمنح الشعب الفلسطيني حقه المشروع في تقرير مصيره، ذلك الشعب الذي يعاني منذ فترة طويلة تحت نير الاحتلال الإسرائيلي، مع ما يستتبع ذلك من عواقب مأسوية نعرفها، ولا سيما بالنسبة إلى الأطفال.
    For peace to flourish, there should be total Israeli withdrawal from all Arab territories occupied since 1967, the exercise by the Palestinian people of their legitimate right to self-determination and sovereign independence, and respect for the right of all States in the region to live in peace within secure and internationally recognized borders. UN ولكي يزدهر السلام، ينبغي أن يحدث انسحاب إسرائيلي تام من جميع اﻷراضي العربية المحتلة منذ ١٩٦٧، وأن يمــارس الشعب الفلسطيني حقه المشروع في تقرير المصير والاستقلال السيادي، وأن يحترم حق جميع الدول في المنطقة في العيش بسلام ضمن حدود آمنة ومعترف بها دوليا.
    Our air defences, acting in the context of their legitimate right to defend the homeland, engaged the aircraft and, at 1100 hours, drove them off. UN وتصدت لها دفاعاتنا الجوية في سياق حقها المشروع في الدفاع عن الوطن وأجبرتها على الفرار في الساعة (00/11).
    Our air defences, acting in the context of their legitimate right to defend the homeland, engaged the aircraft and, at 1235 hours, drove them off. UN وتصدت لها دفاعاتنــا الجوية في سياق حقها المشروع في الدفاع عن الوطن وأجبرتها على الفرار في الساعة (35/12).
    Our air defences, acting in the context of their legitimate right to defend the homeland, engaged the aircraft and, at 1335 hours, drove them off. UN وتصدت لها دفاعاتنا الجوية في سياق حقها المشروع في الدفاع عن الوطن وأجبرتها على الفرار في الساعة (35/13).
    Our air defences, acting in the context of their legitimate right to defend the homeland, engaged the aircraft and, at 1125 hours, drove them off. UN وتصدت لها دفاعاتنا الجوية في سياق حقها المشروع في الدفاع عن الوطن وأجبرتها على الفرار في الساعة (25/11).
    Our air defences, acting in the context of their legitimate right to defend the homeland, engaged the aircraft and, at 1400 hours, drove them off. UN وتصدت لها دفاعاتنا الجوية في سياق حقها المشروع في الدفاع عن الوطن وأجبرتها على الفرار في الساعة (00/14).
    Our air defences, acting in the context of their legitimate right to defend the homeland, engaged the aircraft and, at 1400 hours, drove them off. UN وتصدت لها دفاعاتنا الجوية في سياق حقها المشروع في الدفاع عن الوطن وأجبرتها على الفرار في الساعة (00/14).
    Our air defences, acting in the context of their legitimate right to defend the homeland, engaged the aircraft and, at 1140 hours, drove them off. UN وتصدت لها دفاعاتنا الجوية، في سياق حقها المشروع في الدفاع عن الوطن وأجبرتها على الفرار في الساعة (40/11).
    Our air defences, acting in the context of their legitimate right to defend the homeland, engaged the aircraft and, at 1100 hours, drove them off. UN وتصدت لها دفاعاتنا الجوية في سياق حقها المشروع في الدفاع عن الوطن وأجبرتها على الفرار في الساعة (00/11).
    Our air defences, acting in the context of their legitimate right to defend the homeland, engaged the aircraft and, at 1235 hours, drove them off. UN وتصدت لها دفاعاتنا الجوية في سياق حقها المشروع في الدفاع عن الوطن وأجبرتها على الفرار في الساعة (35/12).
    Our air defences, acting in the context of their legitimate right to defend the homeland, engaged the aircraft and, at 1335 hours, drove them off. UN وتصدت لها دفاعاتنا الجوية في سياق حقها المشروع في الدفاع عن الوطن وأجبرتها على الفرار في الساعة (35/13).
    Our air defences, acting in the context of their legitimate right to defend the homeland, engaged the aircraft and, at 1125 hours, drove them off. UN وتصدت لها دفاعاتنا الجوية في سياق حقها المشروع في الدفاع عن الوطن وأجبرتها على الفرار في الساعة (25/11).
    Our air defences, acting in the context of their legitimate right to defend the homeland, engaged the aircraft and, at 1520 hours, drove them off. UN وتصدت لها دفاعاتنا الجوية في سياق حقها المشروع في الدفاع عن الوطن وأجبرتها على الفرار في الساعة (20/15).
    In that context, we feel that defining terrorism and clearly distinguishing it from the struggle waged by peoples in exercise of their legitimate right to defend their freedom and enjoy self-determination must be the most important norm and enjoy international consensus. UN وفي هذا السياق، نرى أن تعريف الإرهاب وتمييزه بصورة واضحة عن الكفاح الذي تخوضه الشعوب من أجل تحقيق حقها المشروع في الدفاع عن حريتها والتمتع بتقرير المصير، ينبغي أن يكون أهم قاعدة يتوافق عليها المجتمع الدولي.
    The dire situation, however, had not thwarted the Palestinian people from demanding the exercise of their legitimate right to establish a Palestinian State, and they looked to the international community and the United Nations to compel Israel to fulfil its obligations under international law, the road map and the Annapolis process. UN غير أن تلك الحالة الفظيعة لم تحبط الشعب الفلسطيني في المطالبة بممارسة حقه المشروع في إنشاء دولة فلسطينية، وهو يتطلع إلى المجتمع الدولي والأمم المتحدة لإرغام إسرائيل على الوفاء بالتزاماتها بموجب القانون الدولي وخارطة الطريق وعملية أنابوليس.
    We reaffirm our principled support to the people of Jammu and Kashmir for the realization of their legitimate right to self-determination, in accordance with relevant UN resolutions and aspirations of the Kashmiri people. UN 64 - نؤكد مجدداً دعمنا المبدئي لشعب جامو وكشمير من أجل إحقاق حقه المشروع في تقرير المصير وفقاً للقرارات ذات الصلة الصادرة عن الأمم المتحدة وتطلعات أبناء الشعب الكشميري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus