"of their liberty" - Traduction Anglais en Arabe

    • من حريتهم
        
    • من الحرية
        
    • من حريته
        
    • من حرياتهم
        
    • من حريتهن
        
    • من حرّيتهم
        
    • من حريتها
        
    • من حرِّيتها ومراعاة
        
    • من حرِّيتهم
        
    • للحرية
        
    • على حريتهم
        
    • سلب الحرية
        
    • لاحتجازهم
        
    • من حُريتهم
        
    • لسلب الحرية
        
    One must look at the individual statutes to know how Botswana was protecting those deprived of their liberty from ill treatment. UN ومن الواجب النظر إلى فرادى النظم الأساسية لمعرفة كيف تحمي بوتسوانا من سوء المعاملة أولئك الذين حرموا من حريتهم.
    Persons with mental impairment or illnesses deprived of their liberty UN الأشخاص ذوو العاهات أو الأمراض العقلية المحرومون من حريتهم
    Persons with mental impairment or illnesses deprived of their liberty UN الأشخاص ذوو العاهات أو الأمراض العقلية المحرومون من حريتهم
    Persons with mental impairment or illnesses deprived of their liberty UN الأشخاص ذوو العاهات أو الأمراض العقلية المحرومون من حريتهم
    From that date on, the Ombudsman's Office has been responsible for periodically considering the treatment of persons deprived of their liberty in places of detention, holding facilities and prisons. UN ومنذ ذلك التاريخ، وهذا الكيان مكلف بالنظر دورياً في الطريقة التي يُعامل بها الأشخاص المحرومون من الحرية في أماكن الاحتجاز، أو الموجودون رهن الحبس الاحتياطي أو في السجن.
    Torture is predominantly inflicted on persons deprived of their liberty in any context and therefore rendered particularly vulnerable to abuse. UN ويقع التعذيب في أغلبه على أشخاص محرومين من حريتهم في أي سياق وبذلك يصبحون معرضين بوجه خاص للتعسف.
    Please provide data on the number of persons who are deprived of their liberty under this Act or analogous laws. UN كما يرجى تقديم بيانات عن عدد الأشخاص المحرومين من حريتهم بموجب هذا القانون أو بموجب قوانين مماثلة أخرى.
    Alternative sentencing that prevents children from being deprived of their liberty is invaluable in the reduction of violence against children. UN وللعقوبات البديلة التي تمنع حرمان الأطفال من حريتهم قيمة لا تقدر بثمن في الحد من العنف ضد الأطفال.
    Particular attention should also be paid to non-discriminatory access to medical care for persons deprived of their liberty. UN وينبغي أيضا إيلاء الاهتمام لإتاحة إمكانية حصول الأشخاص المحرومين من حريتهم على الرعاية الطبية دون تمييز.
    He would add the provision of article 10 to the effect that all persons deprived of their liberty should be treated with humanity. UN وأنه يود إضافة أحد أحكام المادة 10 التي تنص على أن جميع الأشخاص المحرومين من حريتهم ينبغي أن يعاملوا معاملة إنسانية.
    The injunction that persons deprived of their liberty should be treated with humanity should probably not be derogable. UN وأن التوصية بمعاملة الأشخاص المحرومين من حريتهم معاملة إنسانية قد ينبغي أن تكون غير قابلة للتقييد.
    Strategies on decriminalization look at how children are deprived of their liberty. UN أما استراتيجيات عدم التجريم فتنظر في كيفية حرمان الأطفال من حريتهم.
    The State party shall ensure prompt registration of persons deprived of their liberty and specify in law the maximum time for when official registration pursuant to apprehension shall take place. UN يتعين على الدولة الطرف أن تضمن التسجيل السريع للأشخاص المحرومين من حريتهم وتحدد في القانون الفترة الزمنية القصوى التي يتعين فيها تسجيل المحتجز رسمياً بعد القبض عليه.
    The Subcommittee must also be granted access to have private interviews with the persons deprived of their liberty, without witnesses, and to any other person who in the Subcommittee's view may supply relevant information. UN ويجب أيضاً أن تُمنَح اللجنة الفرعية فرصة إجراء مقابلات خاصة مع الأشخاص المحرومين من حريتهم دون وجود شهود، ومع أي شخص ترى اللجنة الفرعية أنّ بإمكانه أن يوفّر معلومات ذات صلة بالموضوع.
    However, they all had one thing in common: they were deprived of their liberty. UN واستدرك قائلاً إن كل هؤلاء يجمع بينهم شيء واحد: أنهم محرومون من حريتهم.
    Generally speaking, the Special Rapporteur has found children deprived of their liberty to be at a very high risk of illtreatment. UN وقد وجد المقرِّر الخاص عموما أن الأطفال المجردين من حريتهم معرضون بدرجة كبيرة إلى سوء المعاملة.
    Since persons from poorer social strata make up the majority of detainees, the inability to effectively access legal aid affects the majority of persons deprived of their liberty. UN ولما كان الأشخاص من الطبقات الاجتماعية الفقيرة هم أغلبية المحتجزين فإن عدم القدرة على الحصول على المعونة القانونية أمر تتعرض له أغلبية المحرومين من حريتهم.
    Depriving children of their liberty should be used only as a measure of last resort and for the shortest appropriate period of time, in particular before trial. UN وينبغي عدم اللجوء إلى حرمان الأطفال من حريتهم إلاّ كملاذ أخير ولأقصر فترة مناسبة، خاصّة قبل المحاكمة.
    Intelligence services are not permitted to deprive persons of their liberty simply for the purpose of intelligence collection. UN ولا يسمح لأجهزة الاستخبارات بحرمان أشخاص من حريتهم لغرض وحيد هو جمع معلومات استخباراتية.
    Since 2006, the ombudsman had conducted regular preventive visits to all premises where persons were deprived of their liberty. UN ومنذ سنة 2006، يزور الوسيط بصورة منتظمة جميع الأماكن التي يحرم فيها الناس من الحرية.
    Article 9 sets forth procedural guarantees that extend to anyone deprived of their liberty. UN أما المادة 9 فإنها تضع الضمانات الإجرائية التي يمكن أن يستفيد منها كل شخص محروم من حريته.
    Strategies on decriminalization look at how children are deprived of their liberty. UN فالاستراتيجيات المعنية بإنهاء التجريم تبحث في كيفية حرمان الأطفال من حرياتهم.
    Furthermore, prison authorities must put in place measures to meet the protection needs of girls deprived of their liberty. UN وعلاوة على ذلك، يجب أن تعتمد سلطات السجون تدابير تلبي حاجة البنات المحرومات من حريتهن إلى الحماية.
    In view of the more than 10 million persons deprived of their liberty and the alarming conditions of their detention, he noted the pressing need for an enforceable human rights instrument, such as a convention on the rights of persons deprived of their liberty, to address their specific vulnerability and provide for the rights of those persons. UN ونظراً لوجود ما يزيد على 10 ملايين شخص محرومين من حرّيتهم ومحتجزين في ظروف مثيرة للجزع، أشار المقرر إلى الحاجة الملحّة إلى صك لحقوق الإنسان يكون واجب الإنفاذ، مثل اتفاقية بشأن حقوق الأشخاص المحرومين من حرّيتهم، كي يعالج ما يعانيه أولئك الأشخاص من ضعف خاص وينص على حقوقهم.
    Protection and special needs of vulnerable groups deprived of their liberty UN حماية الفئات المستضعفة المحرومة من حريتها ومراعاة احتياجاتها الخاصة
    (e) Protection and special needs of vulnerable groups deprived of their liberty, taking into consideration countries in difficult circumstances (rules 6 and 7); UN (ﻫ) حماية الفئات المستضعفة المحرومة من حرِّيتها ومراعاة احتياجاتها الخاصة، مع أخذ البلدان التي لديها ظروف صعبة بعين الاعتبار (القاعدتان 6 و7)؛
    In the regard, the Committee expresses serious concern at the lack of data on the number and nature of complaints of torture and other forms of ill-treatment of children deprived of their liberty. UN وفي هذا الصدد، تعرب اللجنة عن القلق البالغ إزاء الافتقار إلى بيانات عن عدد وطبيعة الشكاوى من التعذيب وغيره من أشكال إساءة معاملة الأطفال المحرومين من حرِّيتهم.
    Juveniles who are deprived of their liberty serve their sentences in special institutions where they are separated from adult convicts. UN 173- وتنفذ عقوبة الأحداث المقيدة للحرية في أماكن خاصة بهم بحيث يكونون منفصلين عن غيرهم من المحكوم عليهم من الكبار.
    (e) Shall not be prosecuted or detained or subjected to any other restriction of their liberty by the competent authorities in respect of acts or convictions prior to entry into the territory of the host country; UN (هـ) لا يجوز للسلطات المختصة مقاضاتهم أو احتجازهم أو فرض أي قيد آخر على حريتهم فيما يتعلق بأفعال أو أحكام بالإدانة وتكون قد صدرت قبل دخولهم إقليم البلد المضيف؛
    108. The SPT recommends that children and adolescents only be deprived of their liberty as a measure of last resort, for the shortest possible period of time, and that the imprisonment be reviewed on a regular basis with a view to its withdrawal. UN 108- توصي اللجنة الفرعية بأن يكون سلب الحرية هو التدبير الأخير الذي يتم اللجوء إليه في حالة الأطفال والمراهقين، وأن يكون لأقصر مدة ممكنة، وأن تستعرض ظروف سجنهم بشكل منتظم بهدف إلغاء العقوبة.
    The State party should promptly adopt effective measures to ensure that, both by law and in practice, all persons deprived of their liberty have the benefit of all fundamental legal safeguards from the moment that they are taken into custody. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ بسرعة تدابير فعالة لكي تكفل، قانوناً وممارسة، توفير جميع الضمانات القانونية الأساسية لجميع المحتجزين منذ الوهلة الأولى لاحتجازهم.
    It reminds the Government of Israel that those deprived of their liberty shall, as provided by article 10 of ICCPR, be treated with humanity and respect for the inherent dignity of the human person. UN وهي حريصة على تذكير حكومة إسرائيل بأن المحرومين من حُريتهم ينبغي معاملتهم طبقاً للمادة 10 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية معاملة إنسانية تحترم الكرامة الأصيلة في الشخص الإنساني.
    It appeared that the amendments did not allow for visits to some places where people were deprived of their liberty such as social care homes for elderly. UN ويبدو أن التعديلات المذكورة لا تسمح بزيارة بعض المرافق التي يتعرض فيها الأشخاص لسلب الحرية مثل دور الرعاية الاجتماعية للمسنين(59).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus