"of their mandates" - Traduction Anglais en Arabe

    • ولاياتها
        
    • ولاياتهم
        
    • ولايتيهما
        
    • لولاياتها
        
    • بولاياتها
        
    • بولايتيهما
        
    • لولاياتهم
        
    • بولاياتهم
        
    • ولايتهما
        
    • الولايات المنوطة بها
        
    • ولايتهم
        
    • لولايتيهما
        
    • الولايات المنوطة بهم
        
    • بالولايات المسندة إليهم
        
    • ولاياتهما
        
    Those efforts by RFMOs to improve implementation of their mandates must be recognized and commended. UN ويجب التنويه والإشادة بهذه الجهود التي تبذلها تلك المنظمات لتحسين تنفيذ ولاياتها.
    The Board is concerned that the high vacancy rates at the various missions could adversely affect the execution of their mandates. UN ويساور المجلس القلق من أن ارتفاع معدلات الشواغر في مختلف البعثات يمكن أن يؤثر سلبا على تنفيذ ولاياتها.
    Recognizing the complexity of the international aid architecture, explore ways to engage with other development partners in order to strengthen their complementarity and the implementation of their mandates UN الإقرار بتعقيد هيكل المعونة الدولية، واستطلاع سبل إشراك شركاء التنمية الآخرين، بهدف تعزيز تكاملهم وتنفيذ ولاياتهم
    Both Tribunals were nearing the end of their mandates and the international community could not fail the victims. UN وقال إن المحكمتين أوشكتا على الانتهاء من ولايتيهما وأنه لا قِبَلَ للمجتمع الدولي بأن يَخذِلَ الضحايا.
    Accordingly, they must work within the agreed framework of their mandates and the code of conduct. UN وبناء عليه، يجب أن تعمل ضمن الإطار المتفق عليه لولاياتها ولمدونة قواعد السلوك.
    It noted the importance of providing the relevant mechanisms with the resources necessary for effective fulfilment of their mandates. UN وذكر أن التقرير يشير أيضا إلى أهمية تزويد الآليات ذات الصلة بالموارد اللازمة لوفائها بشكل فعال بولاياتها.
    The Organization continues to plan for mechanisms to carry out the residual functions of these institutions after the completion of their mandates. UN وتواصل المنظمة التخطيط لإنشاء آليات لتضطلع بالمهام المتبقية لهذه المؤسسات بعد انتهاء ولاياتها.
    It was also important that those bodies should conduct their activities within the framework of their mandates. UN ومن المهم أيضا أن تقوم هذه الهيئات بالاضطلاع بأنشطتها في إطار ولاياتها.
    It is clear that the committees can, in the analysis of their mandates, and the review of their work, make proposals on those matters to the Conference. UN من الواضح أن بإمكان اللجان، في تحليل ولاياتها واستعراض أعمالها، أن تقدم للمؤتمر مقترحات بشأن هذه المسائل.
    For all other active peacekeeping operations, the accounts are maintained for the periods of their mandates. UN وتمسك حسابات جميع عمليات حفظ السلام اﻷخرى لفترات ولاياتها.
    The special procedures would continue to report to the Human Rights Council with regard to the exercise of their mandates. UN وتستمر الإجراءات الخاصة في تقديم تقاريرها إلى مجلس حقوق الإنسان بشأن ممارسة ولاياتها.
    Vacancy rates of over 20 per cent in ongoing missions could be detrimental to the implementation of their mandates. UN ويمكن لمعدلات شواغر تفوق الـ 20 في المائة في البعثات القائمة أن تضر بتنفيذ ولاياتها.
    The participants underlined the importance of preserving their independence and impartiality in the fulfilment of their mandates. UN وأبرز المشتركون أهمية الحفاظ على استقلالهم وحيادهم بالنسبة ﻹنجاز ولاياتهم.
    However, they continued to be exposed to life-threatening risks in the discharge of their mandates. UN ومع ذلك فإنهم يستمرون في التعرّض لأخطار تهدد الحياة في أداء ولاياتهم.
    It is also essential that we respect the independence of special rapporteurs, ensure the resources for their proper functioning, and maintain the integrity of their mandates. UN ومن الضروري أيضا أن نحترم استقلال المقررين الخاصين، وضمان الموارد اللازمة لأدائهم السليم، والحفاظ على سلامة ولاياتهم.
    The Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support commented that they had developed drafts of their mandates. UN وعلقت إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني بأنهما أعدتا مشروعي ولايتيهما.
    In some organizations, poverty cannot be addressed directly for the technical nature of their mandates. UN وفي بعض المنظمات، لا يمكن معالجة الفقر مباشرة نظراً للطابع التقني لولاياتها.
    Existing relevant legal material has been made available to those human rights bodies requesting them in the fulfilment of their mandates. UN ووضعت المواد القانونية ذات الصلة تحت تصرف هيئات حقوق الإنسان التي طلبتها للنهوض بولاياتها.
    The Ombudsperson and the Special Rapporteur continue to exchange information of relevance to both of their mandates. UN وتواصل أمينة المظالم والمقرر الخاص تبادل المعلومات ذات الصلة بولايتيهما.
    It also called upon the special procedures of the Commission, as appropriate, to consider the rights to freedom of peaceful assembly and of association in the exercise of their mandates. UN كما طلبت إلى المسؤولين عن الإجراءات الخاصة للجنة، النظر حسب الاقتضاء في الحق في حرية التجمع السلمي والحق في حرية تكوين الجمعيات، وذلك في سياق أدائهم لولاياتهم.
    The Secretariat informed the Permanent Mission that in the discharge of their mandates, all special rapporteurs of the Commission on Human Rights act in their capacity as independent experts. UN وأبلغت اﻷمانة العامة البعثة الدائمة بأن جميع المقررين الخاصين للجنة حقوق اﻹنسان يتصرفون في اضطلاعهم بولاياتهم بوصفهم خبراء مستقلين.
    Cooperation with other institutions, however, formed part of their mandates. UN غير أن المؤسستين تتعاونان فيما بينهما في إطار ولايتهما.
    Objective of the Organization: To ensure proper materials, equipment and support services to field missions for the efficient delivery of their mandates UN هدف المنظمة: كفالة تقديم المواد والمعدات وخدمات الدعم المناسبة إلى البعثات الميدانية كي يتسنى لها تنفيذ الولايات المنوطة بها على نحو يتسم بالكفاءة
    In support of his request, the President of the International Tribunal for the Former Yugoslavia noted that the ad litem judges had been providing indispensable services in expediting the work of the Tribunal and that the extensions of their mandates had also secured the continuity of the judicial work. UN وأشار رئيس المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، تدليلا على وجاهة طلبه، إلى أن القضاة المخصصين يقدمون خدمات لا غنى عنها لتسريع عمل المحكمة وإلى أن تمديد ولايتهم أمّن أيضاً استمرارية العمل القضائي.
    13. The reporting period was a milestone in the implementation by AMISOM and UNSOA of their mandates. UN 13 - وشكلت الفترة المشمولة بالتقرير معلماً هاماً في تنفيذ البعثة ومكتب دعم البعثة لولايتيهما.
    Invited members were identified on the basis of their mandates and their active involvement in previous methodological work on food security, agricultural and rural statistics. UN وتم تحديد الأعضاء المدعوين على أساس الولايات المنوطة بهم ومشاركتهم الفعالة في الأعمال المنهجية السابقة في مجالات إحصاءات الأمن الغذائي والإحصاءات الزراعية والريفية.
    She was acutely aware of the difficulties many of the mandate holders were experiencing in the discharge of their mandates. UN وقالت إنها تدرك تمام الإدراك ما يواجهه كثير من أصحاب الولايات من صعوبات في نهوضهم بالولايات المسندة إليهم.
    The Council and the Office of the High Commissioner for Human Rights must receive the financial support necessary for the fulfilment of their mandates. UN كما يتطلب الأمر توفير الدعم المالي اللازم للمجلس وللمفوضية السامية لحقوق الإنسان ليتسنى لهما إنجاز ولاياتهما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus