"of their marriage" - Traduction Anglais en Arabe

    • زواجهما
        
    • زواجهن
        
    • زواجهم
        
    • لزواجهما
        
    • زواجها
        
    • توقيع عقد الزواج
        
    As for polygamy, the spouses were free to choose the form of their marriage. UN أما فيما يتعلق بتعدد الزوجات، فإن للزوجين حرية اختيار شكل زواجهما.
    Albanian family Law provides for the same rights and obligations of both parents for the children, regardless of their marriage conditions. UN وينص قانون الأسرة الألباني على نفس الحقوق والالتزامات لكلا الوالدين بالنسبة للأطفال، بصرف النظر عن أوضاع زواجهما.
    Among other things, women are entitled to half of the common property during dissolution of their marriage. UN ويحق للمرأة، من بين أمور أخرى، الحصول على نصف الممتلكات المشتركة أثناء فسخ زواجهما.
    As an interim measure, the Department of Immigration has taken positive steps to safeguard the nationality of women by not withdrawing the citizenship of women on the basis of their marriage to men; they have only implemented it by restricting the citizenship of men on the basis of their marriage to women. UN وكتدبير مؤقت اتخذت وزارة الهجرة تدابير إيجابية للحفاظ على جنسية المرأة بعدم تعليق مواطنة النساء على أساس زواجهن برجال، ولم تنفذ ذلك الفصل إلا بتقييد مواطنة الرجال على أساس زواجهم بنساء.
    Where the surviving spouse is involved at the same time as a divorced spouse or a spouse whose previous marriage with the deceased was annulled, the total amount of the pension is shared by all, in proportion to the duration of their marriage with the deceased. UN وحيثما تكون الزوجة الوارثة لزوجها في الوقت نفسه زوجة مطلقة أو زوجة ألغي زواجها السابق من المتوفى، يتقاسم هؤلاء جميعاً المبلغ الإجمالي للمعاش تقاسماً يتناسب وفترة زواجهن بالمتوفى.
    ..on the 50th day of their marriage, just for 50 rupees. Open Subtitles . في اليوم الخمسين من زواجهم لأجل 50 روبيه .
    It has also been stipulated in the law that spouses may seek dissolution of their marriage by common agreement. UN ونص القانون كذلك على أنه يجوز للزوجين السعي إلى فسخ زواجهما بالاتفاق المشترك.
    The application form requires both spouses to give details of their marriage. UN بموجب نموذج الطلب، يكون على الزوجين أن يقدما تفاصيل زواجهما.
    In actuality the French authorities have contested the reality of their marriage, and not their desire to marry. UN فالواقع أن السلطات الفرنسية لم تنازع في رغبتهما في الزواج وإنما في حقيقة زواجهما.
    Anyway, they're rich, globe-trotting socialites, and they want to throw a party at our dessert bar to celebrate the collapse of their marriage. Open Subtitles على أي حال، أنهما ثنائي غني يحبان الترحال، ويريدان أن يقيما حفلة في حانتنا ليحتفلا بأنهيار زواجهما
    He accrued a net worth of $27 million in the first decade of their marriage. Open Subtitles بلغت ثروته 27 مليون دولار بالعقد الأول من زواجهما
    However, the amendment of the Civil Act in 2005 has enabled a child to follow the mother's family name, provided that both parents consented at the time of their marriage. UN بيد أن تعديل القانون المدني في 2005 يمكّن الطفل من اتباع اسم أسرة الأم، شريطة أن يكون الوالدان قد اتفقا على ذلك وقت زواجهما.
    94. Foreign women are often particularly vulnerable to violence on the part of their partner because their right to reside in Switzerland is linked to the duration of their marriage with the violent spouse. UN 94 - وغالبا ما يتعرض الأجانب للعنف من جانب شريكهن بقدر ما يرتبط حق إقامتهن في سويسرا بفترة زواجهن بالشريك العنيف.
    As stated in the last report, foreign women who were married to Zimbabwean men prior to the amendment automatically acquired citizenship by virtue of their marriage, a facility that was not applicable to female citizens who married foreign men. UN وكما جاء في التقرير الأخير، تكتسب الأجنبيات، اللاتي تزوجن من زمبابويين قبل صدور التعديل، المواطنة تلقائياً بحكم زواجهن ولا ينطبق هذا التيسير على المواطنات اللاتي يتزوجن من أجانب.
    " The Authority shall pay to widows, sisters and daughters, at the time of their marriage, a grant equivalent to the value of their pension for six months. " UN " تصرف المؤسسة للأرامل والأخوات البنات عند زواجهن منحة تساوي قيمة معاشهن عن ستة أشهر " .
    5. Mr. Dahiru (Nigeria) said that the Government had improved women's residency rights, and many women had been able to stand for public office by virtue of their marriage. UN 5- السيد داهيرو (نيجيريا): قال إن الحكومة حسنت حقوق الإقامة بالنسبة للمرأة وشغلت نساء كثيرات وظائف عامة بفضل زواجهن.
    The Committee is further concerned about the prevalence of polygamous marriages permitted under customary law and the Mohammedan Marriage Act and that property is distributed among the surviving widows of the deceased polygamous husband in proportion to the length of their marriage. UN وتشعر اللجنة بالقلق كذلك إزاء انتشار تعدد الزوجات الذي يجيزه القانون العرفي وقانون الزواج الإسلامي ولكون توزيع الممتلكات بين الأرامل الباقيات على قيد الحياة الشخص بعد وفاة الشخص المتعدد الزوجات يتم حسب طول مدة زواجهن.
    Well, I'm certain you'll find the documentation of their marriage and you should be able to find their registration of birth. Open Subtitles حسنا، أنا متأكّد أنت ستجد توثيق زواجهم وأنت يجب أن تكون قادر على إيجاد تسجيلهم من الولادة.
    It's the end of their marriage. The life they knew is over. Open Subtitles . هذه نهاية زواجهم . الحياة التى عرفوها إنتهت
    It is also contrary to article 18 of the Declaration, to the extent that the spouses have invoked the religious character of their marriage. UN كما أنه يتعارض مع المادة ٨١ من اﻹعلان، من حيث أن الزوجين قد احتجا بالطابع الديني لزواجهما.
    In this regard, please provide information on whether migrant women who have a child with Korean men are entitled to residency rights regardless of their marriage status. UN وفي هذا الصدد، يرجى تقديم معلومات بشأن ما إذا كان يحق للمرأة المهاجرة التي لها طفل من رجل كوري الحصول على حقوق الإقامة بغض النظر عن حالة زواجها.
    385. The principle of equality had been established by law since the 1989 reform of the Civil Code, although a presumption in favour of the husband in the administration of the couple's affairs is maintained unless the spouses make an explicit declaration to the contrary at the time of their marriage. UN رئيسة الأسرة المعيشية. 385 - ومنذ أن صدرت تعديلات القانون المدني لسنة 1989، أرست القوانين مبدأ المساواة مع الإبقاء على افتراضات لصالح الزوج في إدارة الأمور الزوجية، ما لم يقرر الزوجان خلاف ذلك، صراحة عند توقيع عقد الزواج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus