"of their religion" - Traduction Anglais en Arabe

    • دينهم
        
    • ديانتهم
        
    • دينه
        
    • دينها
        
    • الدين الذي
        
    • بدينهم
        
    • أديانهم
        
    • دياناتهم
        
    • ديانته
        
    • شعائرهم الدينية
        
    • انتمائهم الديني
        
    Chabad's extensive network ensures immediate response and relief for disaster victims, regardless of their religion or nationality. UN وتكفل شبكة بيت شاباد الواسعة النطاق الاستجابة الفورية وإغاثة ضحايا الكوارث، بقطع النظر عن دينهم أو جنسيتهم.
    Civilians should under no circumstances be identified with or targeted as a party to the conflict, regardless of their religion, ethnicity or political sympathies. UN ولا ينبغي في أي ظرف من الظروف اعتبار المدنيين أو استهدافهم كطرف في النزاع أياً كان دينهم أو إثنيتهم أو تعاطفهم السياسي.
    Concerned about actions that wilfully exploit tensions or target individuals on the basis of their religion or belief, UN وإذ تشعر بالقلق إزاء الإجراءات التي تستغل التوترات بين الناس أو تستهدفهم عمدا بسبب دينهم أو معتقدهم،
    Access to administrative posts is free for all citizens, according to their abilities and irrespective of their religion. UN أما إمكانية الحصول على وظائف ادارية فهي متاحة لجميع المواطنين حسب مؤهلاتهم وبغض النظر عن ديانتهم.
    Concerned about actions that wilfully exploit tensions or target individuals on the basis of their religion or belief, UN وإذ يشعر بالقلق إزاء الإجراءات التي تستغل التوترات بين الناس أو تستهدفهم عمْداً بسبب دينهم أو معتقدهم،
    The EU is also concerned about attempts to categorize individuals exclusively on the basis of their religion or faith. UN ويشعر الاتحاد الأوروبي بالقلق أيضا حيال محاولات تصنيف الأفراد حصريا على أساس دينهم أو معتقدهم.
    A. Acts of violence or discrimination, or incitement thereto, against individuals on the basis of their religion or belief UN ألف - أعمال العنف أو التمييز التي يتعرض لها أفراد بسبب دينهم أو معتقدهم أو التحريض عليها
    The Rastafarian prisoners proclaimed that keeping their dreadlocks is part of their religion and to cut them would be violating their freedom of religion. UN وأعلن السجناء الراستافاريون أن الاحتفاظ بضفائرهم جزء من دينهم وأن حلقها يشكل انتهاكا لحريتهم الدينية.
    181. By law, all schools in Northern Ireland are open to all pupils regardless of their religion. UN 181- طبقاً للقانون، تتاح جميع المدارس في آيرلندا الشمالية لجميع التلاميذ بصرف النظر عن دينهم.
    The EU is further concerned that individuals are categorized exclusively on the basis of their religion or faith. UN ويقلق الاتحاد الأوروبي أيضا أن الأفراد يصنّفون حصريا على أساس دينهم أو عقيدتهم.
    With regard to the teaching of their religion in public schools, they lamented the fact that the State did not always make enough Buddhist teachers available to meet student demand. UN وفيما يتعلق بتعليم دينهم داخل المؤسسات المدرسية العامة، أعربوا عن أسفهم لكون الدولة لا تتخذ أحيانا تدابير لإتاحة مدرسين بوذيين رغم وجود عدد كاف من التلاميذ البوذيين.
    The Act also enables the Attorney-General of the United States to sue any state school that discriminates against students on the basis of their religion. UN ويجيز القانون لوزير العدل في الولايات المتحدة مقاضاة أي مدرسة تابعة للدولة تميز ضد الطلاب على أساس دينهم.
    Instead, the religious believers object to expressions of criticism of their religion. UN وما يعترض عليه المؤمنون بالدين هو التعبيرات التي تنتقد دينهم.
    Neither, however, must they close their eyes to attacks against individuals because of their religion. UN ولكن هذه البلدان لا يجوز لها أن تغلق أعينها عن الهجمات ضد الأفراد بسبب دينهم.
    In the past, the Special Rapporteur has received reports that people had been murdered, arrested or discriminated against on the basis of their religion or belief. UN وقد تلقت المقررة الخاصة في السابق تقارير تفيد بأن أشخاصا قتلوا أو اعتقلوا أو تعرضوا للتمييز بسبب دينهم أو معتقداتهم.
    They have also been unable to create monasteries and missions, for the purpose of realizing certain essential tenets of their religion. UN كما أنهم لم يستطيعوا إنشاء أديرة وبعثات، بغرض تحقيق بعض معتقدات دينهم الأساسية.
    Syria recruited its government officials and military staff on the basis of their personal aptitude, rather than on the basis of their religion or ethnicity. UN وأضاف أن سورية تعيّن موظفي حكومتها وأفرادها العسكريين على أساس مستوى استعدادهم الشخصي، وليس على أساس دينهم أو عرقهم.
    The complainant's uncle was also murdered and his family was persecuted because of their religion. UN كما قتل عمّ صاحب الشكوى واضطهد أفراد أسرته بسبب ديانتهم.
    In Chad there was complete freedom of religion. No one was persecuted on account of their religion and all religious movements could practise their faith freely, provided they obeyed the rules. UN وحرية الدين تامة في تشاد ولا يضطهد أحد بسبب دينه ويجوز لكل حركة ممارسة أنشطتها بحرية بشرط احترام القواعد المحددة.
    She wished to stress that the Commission dealt with women's concerns irrespective of their religion or caste. UN وقالت إنها تود أن تشدد على أن اللجنة تتصدى لشواغل المرأة بصرف النظر عن دينها أو الطائفة التي تنتمي إليها.
    This direction comes from the Supreme Court which in Seema v. Ashwini Kumar (2006 (2) SCC 578), directed that registration of marriages of all persons, irrespective of their religion, who are citizens of India should be made compulsory in their respective states. UN ويأتي هذا التوجيه من المحكمة العليا التي أشارت، في إطار قضية سيما ضد أشويني كومار (2006 (2) SCC 578) بإلزامية تسجيل زيجات كل الأشخاص بغض النظر عن الدين الذي يعتنقونه، من مواطني الهند في الولايات التي يعيشون فيها.
    Persons belonging to groups defined solely as religious minorities might be held to have only those special minority rights which relate to the profession and practice of their religion. UN فالأشخاص الذين ينتمون إلى مجموعات تُعَرَّف بمجرد كونها أقليات دينية، ربما اعتبروا أن ليس لهم سوى تلك الحقوق الخاصة بالأقليات والمتعلقة بالمجاهرة بدينهم وممارسته.
    The group of conspirators produced material calling for citizens to be forcibly resettled as a means of fomenting discord, enmity and intolerance towards population groups on the basis of their religion or of their national, racial or ethnic background. UN وقد قامت مجموعة المتآمرين بإنتاج مواد تدعو إلى إعادة التوطين القسري للمواطنين كوسيلة لإثارة الشقاق والعداوة والكراهية إزاء مجموعات السكان على أساس أديانهم أو خلفياتهم القومية أو العرقية أو الإثنية.
    They can basically describe The most important parts of their religion In a minute or two. Open Subtitles فبامكانهم وصف أهمْ أركان دياناتهم فى دقيقة أو اثنتين.
    Article 2 of the Declaration proclaims that no person can be discriminated against because of their religion or any other opinion. UN وتعلن المادة 2 من الإعلان أنه لا يمكن التمييز ضد أي شخص بسبب ديانته أو أي رأي آخر يؤمن به.
    In Kuwait and Qatar, according to allegations based on several sources, non—Muslims have to restrict the practice of their religion to the confines of their homes. UN وفي قطر والكويت تشير ادعاءات تستند إلى عدة مصادر معلومات، إلى إجبار غير المسلمين على ممارسة شعائرهم الدينية في بيوتهم.
    Reaffirming that those who have committed or are otherwise responsible for violations of international humanitarian law or violations or abuses of human rights in Iraq and Syria, including persecution of individuals on the basis of their religion or belief, or on political grounds, must be held accountable, UN وإذ يعيد التأكيد على وجوب محاسبة الأشخاص الذين ارتكبوا انتهاكات للقانون الدولي الإنساني أو قاموا بخروقات أو تجاوزات لحقوق الإنسان في العراق وسورية أو كانوا مسؤولين عن ذلك بطرق أخرى، بما في ذلك اضطهاد الأفراد على أساس انتمائهم الديني أو العقدي أو السياسي،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus