"of their rights under the convention" - Traduction Anglais en Arabe

    • بحقوقهن بموجب الاتفاقية
        
    • بحقوقهم بموجب الاتفاقية
        
    • حقوقهم بموجب الاتفاقية
        
    • حقوقها بموجب الاتفاقية
        
    • ما لهن من حقوق بموجب الاتفاقية
        
    • لما لهن من حقوق بموجب الاتفاقية
        
    • حقوقها المنصوص عليها في الاتفاقية
        
    • لحقوقهم بموجب الاتفاقية
        
    • تكفلها لهم الاتفاقية
        
    • بالحقوق المعترف بها في الاتفاقية
        
    • حقوقهم القائمة بموجب الاتفاقية
        
    It also recommends that the State party raise awareness among women of their rights under the Convention and of the procedures available to them under the Optional Protocol. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضا بزيادة وعي النساء بحقوقهن بموجب الاتفاقية وبالإجراءات المتاحة لهن بموجب البروتوكول الاختياري.
    It also reiterates its request for the State party to raise awareness among women of their rights under the Convention and the communications and inquiry procedures provided by its Optional Protocol. UN وتكرّر اللجنة مرة أخرى طلبها إلى الدولة الطرف بتوعية النساء بحقوقهن بموجب الاتفاقية وبإجراءات تقديم البلاغات والتحقيق التي يقضي بها بروتوكولها الاختياري.
    However, the Committee remains concerned that children of migrant workers still face many difficulties in the enjoyment of their rights under the Convention. UN بيد أن اللجنة لا تزال منشغلة من أن أطفال العمال المهاجرين ما زالوا يواجهون صعوبات كثيرة في التمتع بحقوقهم بموجب الاتفاقية.
    The Committeés receptivity to hearing first hand from children about the implementation of their rights under the Convention had been an incentive for the project. UN وكان تقبُّل اللجنة للاستماع إلى ما يقوله الأطفال مباشرة عن تنفيذ حقوقهم بموجب الاتفاقية حافزا لهذا المشروع.
    The Committee reiterates its previous concern about rural women's access to justice and the enforcement of their rights under the Convention. UN وتكرر اللجنة القلق الذي أعربت عنه في السابق بشأن عدم إمكانية وصول المرأة إلى القضاء وإنفاذ حقوقها بموجب الاتفاقية.
    It is further concerned that women themselves, especially those in rural and remote areas, are not aware of their rights under the Convention and thus lack the capacity to claim them. UN ويساورها القلق أيضا لأن النساء أنفسهن، ولا سيما اللائي يعشن في مناطق ريفية ونائية، لا يدركن ما لهن من حقوق بموجب الاتفاقية ومن ثم لا يستطعن المطالبة بها.
    It is further concerned that women themselves are not aware of their rights under the Convention, or of the complaints procedure under the Optional Protocol, and thus lack the necessary information to claim their rights. UN كما تشعر اللجنة بالقلق لأن النساء أنفسهن يفتقرن للوعي بحقوقهن بموجب الاتفاقية أو بإجراء تقديم الشكاوى بموجب البروتوكول الاختياري، وبالتالي فإنهن يفتقرن للمعلومات اللازمة للمطالبة بحقوقهن.
    It also requests the State party to raise awareness among women of their rights under the Convention and the communications and inquiry procedures provided by its Optional Protocol. UN وتطلب أيضا من الدولة الطرف زيادة وعي النساء بحقوقهن بموجب الاتفاقية وبإجراءات تقديم البلاغات والتحقيق التي يوفرها البروتوكول الإضافي للاتفاقية.
    It is also concerned about women's limited knowledge of their rights under the Convention and its Optional Protocol and related domestic legislation. UN كما يساورها القلق إزاء محدودية معرفة النساء بحقوقهن بموجب الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري والتشريعات الداخلية المتصلة بها.
    It is also concerned about women's limited knowledge of their rights under the Convention and its Optional Protocol and related domestic legislation. UN كما يساورها القلق إزاء محدودية معرفة النساء بحقوقهن بموجب الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري والتشريعات الداخلية المتصلة بها.
    It is further noted that the persistence of certain traditional practices and customs has had a negative influence on the enjoyment by some children of their rights under the Convention. UN كما يُلاحظ أنه كان لاستمرار بعض الممارسات التقليدية واﻷعراف تأثير سلبي ايضا في الفرص المتاحة لبعض اﻷطفال لكي يتمتعوا بحقوقهم بموجب الاتفاقية.
    It is further noted that the persistence of certain traditional practices and customs has had a negative influence on the enjoyment by some children of their rights under the Convention. UN كما يُلاحظ أنه كان لاستمرار بعض الممارسات التقليدية واﻷعراف تأثير سلبي ايضا في الفرص المتاحة لبعض اﻷطفال لكي يتمتعوا بحقوقهم بموجب الاتفاقية.
    The Committee recommends that the State party take all appropriate measures, in consultation with indigenous peoples concerned and their representatives chosen in accordance with their own procedure, to ensure that activities carried out in areas of spiritual and cultural significance to Native Americans do not have a negative impact on the enjoyment of their rights under the Convention. UN توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير المناسبة، بالتشاور مع الشعوب الأصلية المعنية ومع ممثليها المختارين وفقاً لإجراءاتها الخاصة، لضمان عدم تأثير الأنشطة المضطلع بها في المناطق ذات الأهمية الروحية والثقافية للأمريكيين الأصليين تأثيراً سلبياً في تمتعهم بحقوقهم بموجب الاتفاقية.
    By allowing children to seek remedies and bring complaints on the violations of their rights under the Convention and its two Optional Protocols before the Committee on the Rights of the Child. The Optional Protocol on a communications procedure consolidates an international system of accountability for the realization of children's rights. UN ويعزز ذلك البروتوكول النظام الدولي للمحاسبة على حقوق الأطفال، بالسماح لهم بالوصول إلى لجنة حقوق الطفل للانتصاف والتظلم من انتهاكات حقوقهم بموجب الاتفاقية وبروتوكوليها الاختياريين.
    It was imperative to give children or their representatives the opportunity to file complaints concerning violations of their rights under the Convention and its first two Optional Protocols. UN ولا بد من منح الأطفال أو ممثليهم الفرصة لتقديم شكاوى بشأن انتهاكات حقوقهم بموجب الاتفاقية وبروتوكوليها الاختياريين الأوليين.
    461. The Committee expresses concern at the absence of an independent mechanism to register and address complaints from children concerning violations of their rights under the Convention. UN 461- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء غياب آلية مستقلة لتسجيل ومعالجة شكاوى الأطفال المتعلقة بانتهاكات حقوقهم بموجب الاتفاقية.
    Under domestic law, they could not complain directly about violations of their rights under the Convention but only about violations of their rights under domestic legislation that had incorporated the provisions of the Convention. UN فبموجب القانون المحلي، لا تستطيع المرأة أن تتقدم مباشرة بشكوى عن انتهاك حقوقها بموجب الاتفاقية ولكنها تستطيع أن تتقدم بشكوى عن انتهاك حقوقها بموجب التشريع المحلي الذي أدرج أحكام الاتفاقية.
    It recommends that awareness-raising campaigns targeted at women be undertaken to enhance women's awareness of their human rights and to ensure that women can avail themselves of procedures and remedies for violations of their rights under the Convention. UN وتوصي بالاضطلاع بحملات التوعية الموجهة للمرأة لتعزيز وعيها بحقوق الإنسان الواجبة لها وضمان استفادة المرأة من الإجراءات ووسائل الانتصاف للتصدي لانتهاكات حقوقها بموجب الاتفاقية.
    It is further concerned that women themselves, especially those in rural and remote areas, are not aware of their rights under the Convention and the Optional Protocol and thus lack the capacity to claim them. UN ويساورها القلق أيضاً لأن النساء أنفسهن، ولا سيما اللائي يعشن في مناطق ريفية ونائية، لا يدركن ما لهن من حقوق بموجب الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري، ومن ثم لا يستطعن المطالبة بتلك الحقوق.
    Kindly explain whether rural women are aware of their rights under the Convention and whether there are information strategies to that effect. UN ويرجى إيضاح ما إذا كانت النساء الريفيات مدركات لما لهن من حقوق بموجب الاتفاقية وما إذا كانت هناك من استراتيجيات إعلامية لتعريفهن بها.
    It recommends that awareness-raising campaigns targeted at women be undertaken to enhance women's awareness of their rights and to ensure that women can avail themselves of procedures and remedies for violations of their rights under the Convention and those laws. UN وتوصي بالاضطلاع بحملات تهدف إلى تعزيز وعي النساء بحقوقهن وكفالة استفادة المرأة من الإجراءات وسُبُل الانتصاف في حالة انتهاك حقوقها المنصوص عليها في الاتفاقية وفي القوانين آنفة الذكر.
    Moreover, it was said that the complaints procedure pursuant to the Racial Discrimination Convention contemplated the submission of complaints not only by individuals, but also by groups concerning violations of their rights under the Convention. UN وعلاوة على ذلك، يُعتقد أن إجراء الشكاوى عملاً بإتفاقية التمييز العنصري توقﱠع تقديم الشكاوى، لا من جانب اﻷفراد وحسب، بل أيضاً من قبل الجماعات فيما يتعلق بانتهاكات لحقوقهم بموجب الاتفاقية.
    These ombudsmen for children should monitor the implementation of the Convention, deal with complaints from children in a childsensitive and expeditious manner, and provide remedies for violations of their rights under the Convention. UN وينبغي لأمناء مظالم قضايا الأطفال أن يرصدوا تنفيذ الاتفاقية، وأن يتعاملوا مع شكاوى الأطفال بطريقة سريعة تراعي وضع الأطفال، وأن يوفروا لهم سبل انتصاف من انتهاك الحقوق التي تكفلها لهم الاتفاقية.
    In addition, the Committee urges the State party to continue eliminating the obstacles that, in practice, hinder the enjoyment by migrants in the State party of their rights under the Convention. UN وعلاوة على ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة التغلب على العقبات التي يتعذّر معها في الممارسة العملية تمتع المهاجرين في الدولة الطرف بالحقوق المعترف بها في الاتفاقية.
    (f) Ensure that all persons who have been victims of a violation of their rights under the Convention have access, in law as well as in practice, to the means of obtaining full redress, including compensation, and that the persons who may be responsible for such violations are promptly and impartially investigated, and thereupon punished; UN (و) ضمان أن يكون بإمكان جميع الأشخاص من ضحايا انتهاكات حقوقهم القائمة بموجب الاتفاقية الوصول، بموجب القانون وفي الممارسة العملية، إلى السبل التي تتيح لهم الحصول على جبر كامل، بما في ذلك تعويضهم، وضمان التحقيق مع الأشخاص المسؤولين عن هذه الانتهاكات على نحو سريع ونزيه، ومعاقبتهم عليها،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus