Equitable access for all children to education was crucial in safeguarding their social and economic development as well as the development of their societies. | UN | وحصول جميع الأطفال على التعليم بصورة عادلة أساسي في حماية تنميتهم الاجتماعية والاقتصادية وكذلك تنمية مجتمعاتهم. |
Tough sentences and incarceration increase their exclusion and reduce their chances of being reintegrated as productive members of their societies. | UN | والعقوبات القاسية والحبس تزيد من إقصائهم وتحد من فرص إعادة إدماجهم كأفراد منتجين في مجتمعاتهم. |
Increased involvement of parliaments can be encouraged to addressing the interests of their societies. | UN | ويمكن تشجيع البرلمانيين على المشاركة بقدر أكبر في معالجة مصالح مجتمعاتهم. |
The real issue was not the death penalty, but whether States had the right to promulgate the kind of laws best suited to the needs of their societies. | UN | وأضافت أن المسألة الحقيقية هي ليست عقوبة اﻹعدام بل ما إذا كان للدول حق سن أنسب القوانين لاحتياجات مجتمعاتها. |
Only national actors can address the needs and goals of their societies in a sustainable way. | UN | والجهات الفاعلة الوطنية هي وحدها القادرة على تلبية احتياجات مجتمعاتها المحلية وأهدافها بطريقة مستدامة. |
Some representatives noted with concern the detrimental effect that cannabis abuse had on youth and on the social fabric of their societies. | UN | وأشار بعض الممثّلين بقلق إلى الأثر الضار الذي يتركه تعاطي القنب على الشباب وعلى النسيج الاجتماعي لمجتمعاتهم. |
We are conscious that many of our Governments, at the national level, have sought to protect the diverse and multicultural nature of their societies. | UN | وندرك أن العديد من حكوماتنا، على المستوى الوطني، سعت لحماية الطابع المتنوع والمتعدد الثقافات لمجتمعاتها. |
People in poverty have been marginalized, with poor capabilities to participate fully in the functioning of their societies. | UN | فالفقراء هُمشوا، ولم يسمح لهم ضعف إمكانياتهم بالمشاركة الكاملة في تسيير آليات مجتمعاتهم. |
People in poverty are marginalized, with poor capabilities to participate fully in the functioning of their societies. | UN | فمن يعيشون حياة الفقر يهمشون، ولا تتوافر لهم سوى قدرات ضعيفة للمشاركة مشاركة تامة في تسيير مجتمعاتهم. |
The Koran's message is open to the full participation of all people in the life of their societies and it encourages knowledge and scientific experimentation. | UN | ورسالة القرآن رسالة منفتحة للمشاركة الكاملة لجميع الناس في حياة مجتمعاتهم وهي تشجع المعرفة والتجارب العلمية. |
Young people's needs must be taken into account, and young people must be able to lead the development of their societies. | UN | ينبغي أن تؤخذ احتياجات الشباب في الحسبان، وينبغي أن يتمكن الشباب من قيادة تنمية مجتمعاتهم. |
The entire fabric of their societies - their homes, schools, health systems and religious institutions - are torn to pieces. | UN | ويؤدي ذلك إلى تمزق كامل لبنية مجتمعاتهم ومنازلهم ومدارسهم ونظمهم الصحية ومؤسساتهم الدينية. |
The democratic right of all citizens to participate freely and openly in the governance of their societies continues to be under threat or denied. | UN | والحق الديمقراطي لجميع المواطنين في الاشــتراك بحرية وعلانية في حكم مجتمعاتهم لا يزال يتعرض للتهديد واﻹنكار. |
Those States also committed themselves, inter alia, not to accept the stationing of nuclear weapons in their respective treaty zones of application, reflecting the wish of their societies to be safeguarded against nuclear warfare. | UN | وألزمت هذه الدول نفسها أيضا، من بين جملة أمور، بعدم قبول وضع أسلحة نووية في المناطق التي تنطبق عليها المعاهدة، تعبيــرا عن رغبة مجتمعاتها في أن تكون محميــة مــن اﻷسلحة النووية. |
Decisions made at this stage can have an immense impact on the course of their societies and the international community for future generations. | UN | والقرارات التي تتخذ في هذه المرحلة يمكن أن يكون لها أثر كبير للغاية على مسار مجتمعاتها والمجتمع الدولي ﻷجيال قادمة. |
For a very long time there has been a need for the good will of the countries of the subregion and sectors of their societies and for international support. | UN | لقد كانت هنـاك حاجة منذ مدة طويلة جدا لتوفر حسن النية لدى بلدان هــــذه المنطقـــة دون اﻹقليميــة وقطاعات من مجتمعاتها ولتوفر الدعم الدولي. |
Their mandates and activities are designed with a central premise: only national actors can address the needs and goals of their societies in a sustainable manner. | UN | فالولايات المنوطة بهذه البعثات والأنشطة التي تنفذها مصممة باعتبار افتراض أساسي مؤداه أن الجهات الفاعلة الوطنية هي وحدها القادرة على التعامل مع احتياجات وأهداف مجتمعاتها على نحو مستدام. |
Several representatives noted with concern the detrimental effect of cannabis abuse on youth and on the social fabric of their societies. | UN | وأشار عدة ممثّلين مع القلق إلى أثر تعاطيه الضار على الشباب وعلى النسيج الاجتماعي لمجتمعاتهم. |
In addition, persons belonging to minorities should be given the means to participate effectively in the public, cultural, religious, social, and economic spheres of their societies. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي تزويد الأشخاص المنتمين إلى أقليات بالوسائل التي تمكّنهم من المشاركة الفعالة في المجالات العامة والثقافية والدينية والاجتماعية والاقتصادية لمجتمعاتهم. |
By eliminating corruption as a major obstacle to development, Governments could improve the social and economic conditions of their societies. | UN | وقال إنَّ القضاء على الفساد بوصفه عقبةً كبرى أمام التنمية سيُمكِّنُ الحكومات من تحسين الظروف الاجتماعية والاقتصادية لمجتمعاتها. |
To end the cycle of violence, the equal rights of women to participate in the economic, social, political and cultural life of their societies must be promoted and protected. | UN | ولإنهاء دائرة العنف لا بد من تعزيز وحماية حقوق المرأة في التمتع على قدم المساواة مع الرجل بالمشاركة في الحياة الاقتصادية والاجتماعية والسياسية والثقافية لمجتمعها. |
Since women play an essential role in food security, it is widely known that the health of women is important for the health of their societies. | UN | وحيث إن النساء يضطلعنَ بدور أساسي في الأمن الغذائي فإن من المعروف على نطاق واسع أن صحة النساء هامة لصحة مجتمعاتهن. |
The enormous potential of women in developing countries had still not been fully recognized and women still belonged to the poorest segments of their societies. | UN | ولم يظهر حتى اﻵن اعتراف كامل بضخامة امكانيات المرأة في البلدان النامية، وما زالت المرأة من أضعف القطاعات في مجتمعها. |
Lastly, it called for the strengthening of development assistance to developing countries to help them create an enabling environment for the advancement of their societies in general and women in particular. | UN | وطالبت، أخيراً، بتعزيز المساعدة الإنمائية المقدمة إلى البلدان النامية لمساعدتها على توفير بيئة ممكِّنة للنهوض بمجتمعاتها عموماً والنهوض بالمرأة على وجه الخصوص. |
- Enabling nomads to acquire information and knowledge needed for the social, political and economic development of their societies. | UN | تمكين الرحل من الإلمام بالمعلومات والأفكار اللازمة لنمو مجتمعهم اجتماعياً وسياسياً واقتصادياً. |
9. India and Russia are determined to protect the cultural and religious diversity of their societies from these dangers. | UN | ٩ - وتعقد الهند وروسيا العزم على حماية التنوع الثقافي والديني لمجتمعاتهما من هذه اﻷخطار. |
It was crucial to ensure that girls were educated, healthy and skilled so that they could support the economic development of their societies and contribute to advancing social justice and eradicating poverty. | UN | ومن المسائل البالغة الأهمية ضمان تعليم البنات وضمان صحتهن وتوفير المهارات لهن حتى يمكنهن دعم التنمية الاقتصادية لمجتمعاتهن والمساهمة في تعزيز العدالة الاجتماعية واستئصال شأفة الفقر. |