"of their victims" - Traduction Anglais en Arabe

    • ضحاياهم
        
    • ضحاياها
        
    Once children feel emotionally attached, offenders can more easily reveal their true identities and still maintain the loyalty of their victims. UN وعندما يتعلق بهم الأطفال عاطفيا، يمكن للجناة الكشف على نحو أيسر عن هوياتهم الحقيقية، مع الحفاظ على ولاء ضحاياهم.
    As in the 1996 rebellion, the rebels threw the corpses of their victims into the Ruzizi River. UN وعلى غرار ما حدث في تمرد عام ١٩٩٦، ألقى المتمردون بجثث ضحاياهم في نهر روزيزي.
    It is very important to cleanse one's country of those who have committed crimes against humanity, but it is also important not to hide or cover over the graves of their victims. UN من المهم جدا تطهير البلد من الذين ارتكبوا جرائم ضد الإنسانية، ولكن من الأهم أيضا عدم إخفاء أو تغطية قبور ضحاياهم.
    The number of massacres and the number of their victims have decreased by 35 per cent and 41 per cent respectively. UN ولقـــد انخفض عدد المذابح وعدد ضحاياها بنسبة 35 في المائـــة و 41 في المائة على التوالي.
    Avenging angels may not ask forgiveness of their victims. Open Subtitles ملائكه الانتقام يجب الا تسأل عن المغفره من ضحاياها
    Such acts were often committed in isolated areas or in the desert by highwaymen who took advantage of their victims' vulnerability. UN وغالباً ما ترتكب الأعمال المذكورة في مناطق منعزلة أو في الصحراء على يد قطاع طرق يستغلون ضعف ضحاياهم.
    Police and other interrogators have often boasted in front of their victims that they could kill them and nothing would happen to them. UN وكثيراً ما كان محققو الشرطة وغيرهم يتبجحون أمام ضحاياهم بأن بإمكانهم أن يقتلوهم دون أن يحدث لهم شيء.
    After being convicted of a murder, they had been sentenced to pay compensation to the families of their victims. UN فبعد إدانتهم بجريمة القتل، حكم عليهم بدفع تعويض لأسر ضحاياهم.
    Later, the soldiers arrived with the head and sexual organ of one of their victims and questioned them on the identity of the person. UN وفي وقت لاحق، وصل الجنود حاملين رأس أحد ضحاياهم وعضوه التناسلي وسألوهم عن هوية ذاك الشخص.
    The same soldiers stubbed cigarettes on different parts of their victims' bodies. UN ويبدو أن هؤلاء العساكر نفسهم ضغطوا بسجائر متقدة على مختلف أجزاء جسم ضحاياهم.
    It had been a difficult decision for the Government to take because many of their victims considered that they deserved the maximum penalty. UN وكان ذلك قراراً صعباً تتخذه الحكومة لأن العديد من ضحاياهم كانوا يرون أنهم يستحقون العقوبة القصوى.
    And, as ever, it all comes down to sardines, for the seals are only after the fish within the stomach of their victims. Open Subtitles وكالعادة يتعلق الأمر برمّته للسردين لأن الفقمات في إثْر السمك داخل معدة ضحاياهم
    Most child offenders dispose of their victims immediately. Open Subtitles معظم الأطفال الجناة يتخلصون من ضحاياهم على الفور
    They like to cut off the hands and sometime the heads of their victims. Open Subtitles يحبون قطع الايدي وفي بعض الاحيان رؤوس ضحاياهم
    They work alone, generally crushing skulls of their victims. Open Subtitles يعملون لوحدهم ، عادة يحطمون جماجم ضحاياهم
    Unsated by the mere deaths of their victims, they went on to mutilate at least one of them... Open Subtitles لم يكتفوا بمجرد قتل ضحاياهم مثّلو بجثة واحد على الأقل من ضحاياهم
    Cuba urges all States in a position to do so to provide the financial, technical and humanitarian assistance necessary for the removal of landmines and the social and economic rehabilitation of their victims. UN وتحض كوبا جميع الدول التي يمكنها القيام بذلك على تقديم المساعدة المالية والفنية والإنسانية اللازمة لإزالة الألغام وإعادة تأهيل ضحاياها اجتماعيا واقتصاديا.
    Predators that can crawl in search of their victims. Open Subtitles ضواري تستطيع الزحف للبحث عن ضحاياها
    The wave of murder which is sweeping the eastern third of the nation is being committed by creatures who feast upon the flesh of their victims. Open Subtitles ..تلك المسوخ التي تتغذى على لحم ضحاياها
    " cannot be combated, nor can effective action be taken for the healing and recovery of their victims, unless the human values of love and life are first restored - the only values capable, especially if illuminated by religious faith, of giving full meaning to our existence. UN " لا يمكن مكافحتهــــا، ولا يمكـن إتخاذ إجراء فعال لمعالجة ضحاياها وشفائهـــم، ما لم تستعاد أولا القيم الانسانية للحب والحيـاة، وهي القيم الوحيدة القادرة على إعطاء معنــــى تـام
    3. The agony of the societies and communities living with these hidden killers, the human cost and the personal trauma of their victims is incalculable. UN ٣ - إن محنة المجتمعات والجماعات التي تعايش أدوات الفتك الخفية هذه، والخسائر البشرية والصدمات الشخصية التي يعاني منها ضحاياها معاناة لا حصر لها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus