Six of them were released after a preliminary hearing. | UN | وبعد جلسة استماع تمهيدية، أخلي سبيل ستة منهم. |
Only 10 per cent of them were registered as voters. | UN | حيث كان 10 في المائة فقط منهم مسجلين كناخبين. |
They represented national youth councils, youth-led non-governmental organizations and youth networks, while a number of them were students. | UN | ومثلوا مجالس وطنية للشباب ومنظمات غير حكومية يقودها الشبان وشبكات شبابية، وكان عدد منهم من الطلاب. |
Eight infected people died. 11 of the HIV positive cases were women and 3 of them were deceased. | UN | وقد توفي ثمانية من المصابين. وكان بين المصابين 11 امرأة توفيت ثلاث منهن. |
Four of them were sentenced to one year in prison, two, to eight months and two, to six months, while three were acquitted. | UN | وحكم بالسجن على أربعة منهم لمدة سنة، وعلى اثنين لمدة ثمانية أشهر، واثنين آخرين لمدة ستة أشهر، بينما تمت تبرئة ثلاثة. |
Twenty-six of them were allegedly forced by threats to beat these five persons with bamboo canes, each of them receiving 100 strokes. | UN | وقيل إن ٦٢ من المؤمنين أرغموا، تحت التهديد، على ضرب هؤلاء اﻷشخاص الخمسة بعصي الخيزران وتلقى كل منهم ٠٠١ ضربة. |
Four of them were sentenced to one year in prison, two, to eight months and two, to six months, while three were acquitted. | UN | وحكم بالسجن على أربعة منهم لمدة سنة، وعلى اثنين لمدة ثمانية أشهر، واثنين آخرين لمدة ستة أشهر، بينما تمت تبرئة ثلاثة. |
Three of them were released after 12 hours, but Marcos Belo is still in detention and has been denied access to legal representation. | UN | وأُفرج عن ثلاثة منهم بعد 12 ساعة، ولكن ماركوس بيلو ما زال محتجزاً وقد حُرم من الحصول على ممثل قانوني له. |
Some of them were also detained for years as political prisoners. | UN | كما احتجز البعض منهم على مدى سنوات بصفتهم معتقلين سياسيين. |
Hundreds of them were affected by the use of poisonous substances and 19, most of whom were women, died. | UN | وتأثر المئات منهم من المواد السامة التي استخدمت أثناءها وتوفي 19 شخصاً آخرين كان معظمهم من النساء. |
In some cases, people could avoid portering by paying a fee, but many of them were poor and could not afford the fee. | UN | وفي بعض الحالات، كان بإمكان السكان تجنب العتالة بدفع رسم، بيد أن العديد منهم كان فقيرا وغير قادر على دفع الرسم. |
The numbers of children enrolling in elementary school had risen markedly and more of them were reaching fifth grade. | UN | وإن عدد الأطفال الملتحقين بالمدارس الابتدائية ارتفع بدرجة كبيرة، وإن عددا أكبر منهم يصل إلى الصف الخامس. |
WFP was supplying them with food and 2,300 of them were participating in vocational training or had gone back to school. | UN | وكان برنامج الأغذية العالمي يزودهم بالأغذية كما كان 300 2 منهم يشتركون في تدريب مهني أو عادوا إلى المدرسة. |
There are signs that four of them were executed after their arrest by the Israeli occupying forces. | UN | وثمة علامات تشير إلى أن أربعة منهم أعدموا على يد قوات الاحتلال الإسرائيلي بعد اعتقالهم. |
Three of them were apprehended on the Abkhaz side by the militia, who fired warning shots in the air. | UN | وأُلقي القبض على ثلاثة منهم على الجانب الأبخازي من جانب الميليشيا، التي أطلقت عيارات تحذير في الهواء. |
Some of them were just caught up in the madness that all this has created and simply trying to survive. | Open Subtitles | والبعض منهم فقط إنغمسوا في الجنون الذي خلقه وضعنا الذي نحن به وأيضاً مجرد البقاء على قيد الحياة |
Two of them were runaways. One was a homeless guy. | Open Subtitles | إثنان منهم كانا هاربين و الثالث رجلٌ بلا مأوى |
Women's attitudes towards their careers were changing; an increasing number of them were working not just for financial reward but also because they wanted to. | UN | وسلوك المرأة إزاء مستقبل العمل يتغير؛ فهناك عدد متزايد منهن يعملن لا لمجرد العائد المالي بل ولأنهن يردن ذلك. |
A large number of girls took advantage of such opportunities; most students in those programmes were girls and many of them were single mothers. | UN | وينتفع عدد كبير من الفتيات بتلك الفرص؛ ومعظم الطلبة في هذه البرامج من الفتيات، وعدد كبير منهن من الأمهات الوحيدات. |
However, many of them were based on complaints made by refugees and asylum-seekers. | UN | على أن عدداً كبيراً منها قد استند إلى شكاوى قدمها لاجئون وملتمسو لجوء. |
Of the 800 threats I studied, 106 of them were from you. | Open Subtitles | من بين الـ800 رسالة التي بحثت فيها 106 منها كانت منك |
Ok, two of them were drained, one of them died. | Open Subtitles | حسناً، إثنان منهما قد سُحبت دمائهم والآخر مات. |
In 2005, 21 of the 29 maternal deaths were studied, and it was found that 52 per cent of them were preventable. | UN | وفي عام 2005، دُرست 21 حالة من حالات وفاة الأمهات البالغة 29 حالة، وثبت أن 52 في المائة منها كان يمكن منعها. |
In most cases the parents do not have that status (since many of them were once immigrants from China). | UN | وفي معظم الحالات لا يتمتع الوالدان بذلك المركز )بما أن العديد من بينهم كانوا في وقت ما مهاجرين من الصين(. |
19. Another survey carried out in December 2011 of more than 66,600 surviving separated family members showed that 43.8 per cent of them were aged 80 years or over, 37.3 per cent were in their seventies and 13.6 per cent were in their sixties. | UN | 19- وبيّن مسح آخر أجري في كانون الأول/ديسمبر 2011 لأكثر من 600 66 فرد من أفراد الأسر المنفصلة الذين ما زالوا على قيد الحياة أن 43.8 في المائة من هؤلاء هم في الثمانين أو أكثر من العمر، و37.3 في المائة في السبعينات و13.6 في المائة في الستينات من العمر. |
Most of them were also allegedly taken to No. 1 police station in Tirana, where they were beaten. | UN | ويزعم أن معظمهم نقلوا أيضاً إلى مخفر الشرطة رقم 1 بتيرانا وتعرضوا هناك للضرب المبرح. |
God knows how many of them were at the party. | Open Subtitles | وحده الرب يعلم كم كان عددهم من كانوا بالحفلة |
And the bloodstains, he says the two of them were going at it passionately and then she got a nosebleed. | Open Subtitles | وبقع الدم, يقول ان كلاهما كان يحبان بعضهما بشغف بعد ذلك أصيبت بالرعاف. |
Most of them were young, divorced women between 15 and 30 years old, and were recruited with false promises of job opportunities. | UN | وتبين أن معظمهن مطلقات صغيرات السن يتراوح عمرهن بين 15 و30 سنة، واستُدرجن بوعود زائفة بتوفير فرص عمل لهن. |
We found a few common threads, but none of them were consistent with every victim. | Open Subtitles | لقد عثرنا على بعض الخيوط المشتركة، ولكن لم يكن أي منها مشتركاً بين كل الضحايا. |