"of these achievements" - Traduction Anglais en Arabe

    • هذه الإنجازات
        
    • هذه المنجزات
        
    • بهذه الإنجازات
        
    • لهذه الإنجازات
        
    Many of these achievements were prompted by external pressure exerted by the international community, especially the EU. UN وقد تحقق الكثير من هذه الإنجازات بفعل ضغوط خارجية من المجتمع الدولي، وبخاصة الاتحاد الأوروبي.
    Many of these achievements appear to flow from projects that emphasize community-based schools. UN ويبدو أن كثيرا من هذه الإنجازات يعود إلى مشاريع تركز على المدارس التي تعتمد على المجتمعات المحلية.
    Yet the significance of these achievements belies the enormous struggle faced by each returning family. UN ولكن أهمية هذه الإنجازات تتوارى أمام الكفاح الهائل الذي تواجهه كل أسرة عائدة.
    I note, however, that the current economic difficulties threaten the sustainability of these achievements. UN غير أنني ألاحظ أن الصعوبات الاقتصادية الراهنة تهدد بدرجة كبيرة هذه المنجزات.
    I am proud of these achievements. UN وإنني فخورة بهذه الإنجازات.
    The long-term social consequences of these achievements are still unclear. UN ولا تزال العواقب الاجتماعية الطويلة الأجل لهذه الإنجازات غير واضحة.
    All of these achievements can be implemented only in a world free from fear, as envisaged by the founders of our Organization, and as we believe today. UN ولا يمكن تحقيق كل هذه الإنجازات إلا في عالم خال من الخوف، مثلما توخى مؤسسو منظمتنا، وكما نعتقد نحن في الوقت الحاضر.
    Although much progress has been made, the impact of these achievements remain uneven. UN ومع أنه أحرز تقدم كثير، فإن تأثير هذه الإنجازات لا يزال متفاوتا.
    Given the shortage of time, we would like to mention just a few of these achievements. UN ونكتفي بالإشارة إلى بعض هذه الإنجازات نظرا لضيق الوقت المتاح لدينا.
    In spite of these achievements in demining efforts, Zambia requires further support. UN وبالرغم من هذه الإنجازات في جهود إزالة الألغام، تطلب زامبيا المزيد من الدعم.
    However, the humanitarian and security crisis in which the Central African Republic is embroiled has undermined all of these achievements. UN غير أن الأزمة الأمنية والإنسانية المستشرية في جمهورية أفريقيا الوسطى قوضت كل هذه الإنجازات.
    62. All of these achievements will be put to a test by the challenges of conducting peaceful, free and fair elections in 2012. UN 62 - وستوضع جميع هذه الإنجازات على المحك بفعل التحديات التي يطرحها إجراء انتخابات حرة ونزيهة وعادلة في عام 2010.
    In spite of these achievements, however, no more than 5 per cent of the needs of these categories are being met and, notwithstanding the endeavours that are being made by the Ministry of Education, the lack of financial and technical resources is still impeding the implementation of the plan to cater more effectively for the requirements of children with special needs. UN وبالرغم من هذه الإنجازات إلا أنها لا تغطي أكثر من 5 في المائة من احتياجات هذه الفئات فرغم الجهود التي تبذلها وزارة التربية والتعليم إلا أن نقص الموارد المادية والفنية يقف عائقاً دون تنفيذ خطة الدمج الموسعة.
    Notwithstanding the achievements of the last century and their positive impact on the principles of liberalization, globalization and freedom, recent events, especially during the last few years, have included, violations of human rights, the outbreak of terrorist attacks and the eruption of violence and conflicts. These events have, to a great extent, limited peoples' ability to reap the benefits of most of these achievements. UN رغم أن إنجازات القرن الماضي قد انعكست بنتائجها الإيجابية على تعزيز مبادئ الانفتاح والحرية والعولمة، إلا أن الأحداث التي صاحبتها وخصوصا في السنوات القليلة الماضية، كتفاقم بؤر الصراعات والعنف في العالم، وموجات الإرهاب وانتهاك حقوق الإنسان، حرمت الشعوب من الاستفادة من معظم هذه الإنجازات.
    Some of these achievements are as follows. UN وفيما يلي بعض هذه الإنجازات:
    In terms of prevention, progress has been made in eradicating violence against women and children, particularly through collaborative efforts between the government and private sector in initiating programs and activities, along with improvements and revisions in the law. Some of these achievements are as follows. UN 61 - ومن ناحية المنع، تم إحراز تقدم في القضاء على العنف ضد المرأة والطفل ولا سيما من خلال جهود تعاونية تمت بين الحكومة والقطاع الخاص لبدء تنفيذ برامج وأنشطة إضافة إلى تحسينات وتنقيحات طرأت على القانون وبعض هذه الإنجازات جاء كما يلي.
    A combination of sustained commodity prices and improvements in macroeconomic management lies at the core of these achievements. UN ونجد في صلب هذه المنجزات تضافر ثبات أسعار السلع الأساسية والتحسينات في إدارة الاقتصاد الكلي.
    However, all of these achievements should not lead us to overlook the difficulties that continue to hinder the multilateral disarmament process, which is the primary concern of this Committee. UN ومع ذلك ينبغي ألا تدفعنا كل هذه المنجزات إلى غض النظر عن الصعوبات التي لا تزال تعيق عملية نزع السلاح متعددة الأطراف، والتي هي الشاغل الرئيسي لهذه اللجنة.
    I am proud of these achievements. UN وإنني فخورة بهذه الإنجازات.
    The Maldives is proud of these achievements. UN ملديف فخورة بهذه الإنجازات.
    However, it is frustrating to note that there is little appreciation of these achievements. UN وعلى الرغم من ذلك، فمن المحبط أن نرى تقديراً قليلاً لهذه الإنجازات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus