"of these challenges" - Traduction Anglais en Arabe

    • هذه التحديات
        
    • لهذه التحديات
        
    • من تلك التحديات
        
    • بهذه التحديات
        
    • هذه التحدّيات
        
    This project will focus on the second of these challenges. UN وسيركز هذا المشروع على التحدي الثاني من هذه التحديات.
    While some of these challenges have only recently emerged, others have been with us from time immemorial. UN ومع أن بعض هذه التحديات لم يظهر إلا مؤخرا، فغيرها ملازمة لنا من أقدم العصور.
    I am speaking openly only because I realize that all of these challenges and issues affect the pivotal role of the Organization, its credibility and its very existence. UN وإذ أتحدث بانفتاح فلأنني أدرك أن كل هذه التحديات والمسائل تؤثر على الدور المحوري للأمم المتحدة ومصداقيتها ووجودها.
    While some of these challenges call for a longer-term involvement, we cannot afford to postpone action. UN ومع أنّ بعض هذه التحديات تستدعي مشاركة طويلة الأجل، فنحن لا يمكننا السماح بتأجيل العمل.
    Effectively addressing the current situation in the Sahel also requires greater focus on addressing the underlying causes of these challenges and fostering greater regional cooperation. UN ولمعالجة الحالة الراهنة في منطقة الساحل بفعالية، لا بد أيضاً من زيادة التركيز على معالجة الأسباب العميقة لهذه التحديات والعمل على تعزيز سبل التعاون الإقليمي.
    For my delegation, the thorny issue of conventional weapons, in particular small arms and light weapons, is the biggest of these challenges. UN وتمثل مسألة الأسلحة التقليدية الشائكة، وخاصة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، أكبر هذه التحديات بالنسبة لبلدي.
    Delegations noted that many of these challenges predated the financial crisis and global recession. UN وبينت الوفود أن الكثير من هذه التحديات سبقت الأزمة المالية والكساد العالمي.
    23. The recent decision of the European General Court in Kadi v. European Commission provides practical illustration of these challenges. UN 23- ويوضح القرار الذي اتخذته المحكمة الأوروبية العامة مؤخراً في قضية قاضي ضد المفوضية الأوروبية هذه التحديات عمليا.
    All of these challenges require early concerted action. UN وتتطلب جميع هذه التحديات عملا متضافرا مبكرا.
    Our young nation will need time to address and overcome all of these challenges. UN ودولتنا الفتية بحاجة إلى بعض الوقت للتغلب على كل هذه التحديات.
    The financial and economic crisis, climate change and issues of international peace and security are but some of these challenges. UN وليست الأزمة المالية والاقتصادية، وتغير المناخ، وقضايا السلام والأمن الدوليين إلا بعضا من هذه التحديات.
    It noted that many of these challenges were most acute in UNICEF humanitarian support efforts. UN ولوحظ أن العديد من هذه التحديات كان أكثر حدة في ما تبذله اليونيسيف من جهود لدعم المساعدة الإنسانية.
    Each of these challenges is discussed in the subsections that follow. UN ويتم تناول كل واحد من هذه التحديات في الأقسام الفرعية التالية.
    As a result of these challenges, rural women remained poor and with limited access to decision-making positions in the country. UN وكان من نتيجة هذه التحديات أن بقيت المرأة فقيرة وتتوفر لها إمكانية محدودة لشغل مناصب صنع القرارات في البلد.
    The report lacks objectivity in the treatment of these challenges. UN ويفتقر التقرير إلى الموضوعية في معالجة هذه التحديات.
    Some of these challenges are old: poverty, war, tyranny and disease have always been against us. UN وبعض هذه التحديات ليس جديدا: فالفقر، والحرب، والطغيان، والمرض، طالما وقفت ضدنا.
    At the same time, some of these challenges are rather new, such as globalization and the protection of our environment. UN وفي الوقت نفسه، فإن بعض هذه التحديات جديدة نسبيا، مثل العولمة وحماية بيئتنا.
    Some of these challenges, to mention a few, are the debt burden, armed conflict and the political and economic empowerment of women. UN ومن هذه التحديات عبء الديون، والصراعات المسلحة، وتمكين المرأة سياسيا واقتصاديا، وهذا غيض من فيض.
    67. Despite the unprecedented nature of these challenges, the relief efforts were swift and orderly. UN 67- ورغم الطابع غير المسبوق لهذه التحديات فإن جهود الإغاثة كانت سريعة ومنظّمة.
    We know this well in Europe, and our Union has created a stronger potential to deal effectively with many of these challenges. UN نعرف ذلك جيداً في أوروبا، واتحادنا قد يوفر قدرات أكبر للتعامل مع الكثير من تلك التحديات.
    UNICEF communication capacities at various levels will also support the raising of awareness of these challenges, in conjunction with other members of the partners' group. UN كما ستدعم اليونيسيف من خلال قدراتها الاتصالية إذكاء الوعي على مستويات شتى بهذه التحديات بالاقتران مع جهود الأعضاء الآخرين في مجموعة الشركاء.
    292. In view of these challenges, which represent major obstacles, the following recommendations must be followed up on by the Government: UN 292- وبالنظر إلى هذه التحدّيات التي تمثل عقبات رئيسية، يتعين على الحكومة أن تعمل بالتوصيات التالية:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus