"of these concerns" - Traduction Anglais en Arabe

    • هذه الشواغل
        
    • لهذه الشواغل
        
    • تلك الشواغل
        
    • هذه الهواجس
        
    • بهذه الشواغل
        
    • هذه المخاوف
        
    • هذه المشاغل
        
    • هذه الاهتمامات
        
    • لبواعث القلق هذه
        
    • أوجه القلق هذه
        
    • لدواعي القلق هذه
        
    • دواعي القلق هذه
        
    The Special Rapporteur has tried to reflect some of these concerns in the section on the police, below. UN وقد حاولت المقررة الخاصة أن تعبر عن بعض هذه الشواغل في الفرع المخصص للشرطة أدناه.
    The application of the law to minors highlights the serious nature of these concerns. UN ويؤكد تطبيق القانون على القاصرين على خطورة طبيعة هذه الشواغل.
    The Municipality of Limassol has opened a bicommunal social centre to address some of these concerns. UN وافتتحت بلدية ليماسول مركزاً اجتماعياً للطائفتين لمعالجة بعض هذه الشواغل.
    The high level of exclusion and poverty facing indigenous persons is indicative of the urgent nature of these concerns. UN وإن ما يواجهه الأشخاص الأصليون من ارتفاع مستوى الاستبعاد والفقر يدل على الطبيعة الملحة لهذه الشواغل.
    While most of these concerns are valid to some extent, understaffing in the PBF's management is one of the plausible causes. UN وفي حين أن معظم تلك الشواغل صحيحة إلى حد ما، إلا أن النقص في عدد موظفي إدارة صندوق بناء السلام أحد الأسباب المقبولة.
    The substance of these concerns was communicated to the Government and shared with other United Nations agencies and members of the diplomatic corps. UN ونُهي جوهر هذه الهواجس إلى علم الحكومة وإلى علم وكالات أخرى تابعة لﻷمم المتحدة وأعضاء الهيئة الدبلوماسية.
    In an attempt to address some of these concerns, the government has adopted a National Plan of Action against Sexual Abuse and Exploitation of Children including Trafficking in 2002. UN وقد اعتمدت الحكومة في عام ٢٠٠٢ خطة عمل وطنية لمكافحة الاعتداء الجنسي واستغلال الأطفال، بما في ذلك الاتجار بهم، سعياً منها إلى التصدي لبعض هذه الشواغل.
    Recent leadership changes offer an opportunity to address some of these concerns. UN وتتيح التغيرات التي حدثت مؤخرا في القيادات فرصة لمعالجة بعض هذه الشواغل.
    A review of immigration polices and procedures is being undertaken in order to address some of these concerns. UN ويجري حاليا استعراض سياسات وإجراءات الهجرة بغية معالجة بعض هذه الشواغل.
    UNIDO is already trying to address some of these concerns through the integrated programmes and its joint programmes with other agencies. UN وتحاول اليونيدو معالجة بعض هذه الشواغل من خلال البرامج المتكاملة والبرامج التي تشترك فيها مع وكالات أخرى.
    In this regard, States Parties have acknowledged their responsibility to seek clarification of these concerns in this cooperative spirit in the event of serious concerns of non-compliance with any of the obligations of the Convention. UN وفي هذا الصدد، أقرت الدول الأطراف بمسؤوليتها المتمثلة في السعي إلى إيضاح هذه الشواغل بهذه الروح التعاونية في حال قيام شواغل خطرة تتعلق بعدم الامتثال لأي من الالتزامات الواردة في الاتفاقية.
    The degree of mainstreaming of these concerns differs when they are divided into two categories: UN ودرجة تعميم هذه الشواغل تختلف عند تقسيمها إلى فئتين:
    Discussion of these concerns in the Security Council would allow for a more comprehensive assessment and action when addressing security and stability concerns in the Korean peninsula. UN ومن شأن مناقشة هذه الشواغل في مجلس الأمن أن يسمح بالاضطلاع بتقييم وإجراءات أكثر شمولا عند معالجة شواغل الأمن والاستقرار في شبه الجزيرة الكورية.
    Governments may wish to commission in-depth studies to answer some of these concerns. UN وقد ترغب الحكومات في إصدار تكليفات بإجراء دراسات متعمقة لتناول بعض هذه الشواغل.
    We are of the view that our agenda and programme of work for future years should take account of these concerns. UN ونحن نرى ضرورة أن تراعى هذه الشواغل في جدول أعمالنا وبرنامج عملنا للسنوات المقبلة.
    I hope that the answer to some of these concerns will be found during the World Summit for Social Development. UN ويحدوني اﻷمل في أن نجد الرد على بعض هذه الشواغل خلال القمة العالمية من أجل التنمية الاجتماعية.
    The high level of exclusion and poverty facing indigenous persons is indicative of the urgent nature of these concerns. UN وإن ما يواجهه الأشخاص الأصليون من ارتفاع مستوى الاستبعاد والفقر يدل على الطبيعة الملحة لهذه الشواغل.
    To address some of these concerns while endeavouring to achieve a strong and robust treaty, it may prove useful to clearly distinguish between controlled items and activities and reporting requirements. UN وللتصدي لبعض تلك الشواغل مع السعي في الوقت نفسه إلى إبرام معاهدة قوية ومحكمة، قد يكون من المفيد التمييز بشكل واضح بين الأصناف والأنشطة الخاضعة للمراقبة وشروط الإبلاغ.
    Although many of these concerns are associated with the sector rather than with the ownership of investments per se, in circumstances where the bulk of the investment is carried out by TNCs the foreign ownership of assets and activities cannot but be an issue. UN وبالرغم من أن كثيراً من هذه الهواجس متصل بالقطاع بدلاً من اتصاله بملكية الاستثمارات في حد ذاتها، ففي الظروف التي تكون فيها الشركات عبر الوطنية هي الجهات المقدمة للجزء الأكبر من الاستثمار، لا يمكن للملكية الأجنبية للأصول والأنشطة إلا أن تكون مسألة حاسمة.
    The European Commission hopes that the International Law Commission will take good note of these concerns. UN وتأمل المفوضية الأوروبية أن تحيط لجنة القانون الدولي علما بهذه الشواغل.
    It appears that most of these concerns may be exaggerated. UN ويبدو أن معظم هذه المخاوف قد يكون مبالغا فيه.
    Significant investments in cross-border trade in energy, including pipelines and electricity interconnections, have allayed some of these concerns. UN وبدد بعضا من هذه المشاغل الاستثمارات الكبيرة في التجارة العابرة للحدود في مجال الطاقة بما في ذلك مد خطوط الأنابيب وربط شبكات الكهرباء.
    Many of these concerns are of particular urgency in African developing countries. UN وكثير من هذه الاهتمامات يحمل طابع الاستعجال في البلدان النامية اﻷفريقية.
    He recalled that it was in the light of these concerns that the Human Rights Council requested the Expert Members to prepare the present study. UN وأعاد إلى الأذهان أنه بسبب أوجه القلق هذه طلب مجلس حقوق الإنسان إلى الأعضاء الخبراء إعداد الدراسة الحالية.
    The Group of 77 and China believe that we would be able to address many of these concerns if we engage in an ongoing dialogue with you. UN وتعتقد مجموعة الـ 77 والصين أننا سنتمكن من التصدي لدواعي القلق هذه إن نحن اشتركنا معكم في حوار مستمر.
    UNHCR referred to the 2009 activity report of the Administrative Tribunal, which had shared some of these concerns and mentioned the possibility of creating a specialized section on immigration and asylum matters in the Administrative Tribunal. UN وأشارت المفوضية إلى تقرير أنشطة المحكمة الإدارية لعام 2009 الذي تضمن بعض دواعي القلق هذه وأشار إلى إمكانية تعزيز المحكمة الإدارية بقسم يعنى بمسائل الهجرة والتماس اللجوء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus