"of these crises" - Traduction Anglais en Arabe

    • هذه الأزمات
        
    • لهذه الأزمات
        
    • تلك الأزمات
        
    • هاتين الأزمتين
        
    • هذه اﻷزمات التي
        
    Latin American countries are learning how to overcome our chronic vulnerability in the face of these crises. UN وتتعلم دول أمريكا اللاتينية كيف تتغلب على ضعفنا المزمن في مواجهة هذه الأزمات.
    Therefore, I should like to issue an urgent appeal to the international community to enhance its role in seeking rapid resolutions of all of these crises. UN لذلك أود أن أتوجه بالتماس ملح إلى المجتمع الدولي بأن يحسّن دوره في البحث عن حلول سريعة لكل هذه الأزمات.
    At present, the impact of these crises on economic growth, employment, poverty and hunger is turning out to be worse than even the most pessimistic predictions. UN وفي هذه المرحلة، يمسي تأثير هذه الأزمات على النمو الاقتصادي والعمالة والفقر والجوع أسوأ من أكثر التنبؤات تشاؤما.
    But committed multilateral action in the face of these crises has so far proved to be elusive. UN غير أن الالتزام بالعمل المتعدد الأطراف أثبت حتى الآن أنه يراوغنا في التصدي لهذه الأزمات.
    This requires short-term measures at national and international levels to mitigate the adverse effects of these crises. UN ويتطلب ذلك اتخاذ تدابير قصيرة الأجل على الصعيدين الوطني والدولي لتخفيف حدة الآثار السلبية لهذه الأزمات.
    The combination of these crises with climate change and its adverse impact on sustainable development is cause for great concern. UN واقتران هذه الأزمات بتغير المناخ، وتأثيره السلبي على التنمية المستدامة، يدعو إلى القلق الشديد.
    Several delegations stated that the effects of these crises were exacerbated by climate change. UN وذكرت عدة وفود أن آثار هذه الأزمات قد تفاقمت بسبب تغير المناخ.
    Previous financial and economic crises have shown that poor countries are highly susceptible to the ramifications of these crises. UN وبرهنت الأزمات المالية والاقتصادية السابقة أن البلدان الفقيرة معرّضة بشكل خاص لتداعيات هذه الأزمات.
    Of course, the consequences of these crises are having severe effects on the daily lives of individuals. UN لا ريب أن عواقب هذه الأزمات تترك وطأة شديدة على الحياة اليومية للأفراد.
    The scope of these crises and their proliferation jeopardizes all efforts at national development and at achieving subregional integration. UN إن نطاق هذه الأزمات وانتشارها يشل كل الجهود نحو التنمية الوطنية ونحو الارتقاء بالتكامل دون الإقليمي.
    It is therefore necessary to act in an integrated and coordinated manner at all levels in order to alleviate the impact of these crises. UN وبالتالي، من الضروري التحرك على نحو متكامل ومتناسق على جميع الصُعد من أجل التخفيف من أثر هذه الأزمات.
    Even as we grapple with the causes and consequences of these crises, the threat of climate change is also upon us. UN حتى ونحن نناضل مع أسباب هذه الأزمات ونتائجها، يخيم علينا أيضا خطر تغير المناخ.
    Burundi decided to lend its modest contribution to resolving some of these crises by providing military observers and police personnel for Darfur and military peacekeeping contingents in Somalia within the framework of operations set up by the African Union. UN وقررت بوروندي أن تقدم مساهمتها المتواضعة لتسوية بعض هذه الأزمات بتوفير مراقبين عسكريين وأفراد للشرطة لدارفور ووحدات عسكرية لحفظ السلام في الصومال، ضمن إطار العمليات الذي حدده الاتحاد الأفريقي.
    Some of these crises are being fuelled by the exploitation of natural resources. The significant international reaction to these events is encouraging, but it must also lead to the elimination of these situations. UN وبعض هذه الأزمات تزداد اشتعالا بسبب استقلال الموارد الطبيعية ورد الفعل الدولي الذي له مغزى على هذه الأحداث، مشجع ولكنه يجب أن يؤدي أيضا إلى القضاء على هذه الحالات.
    The absence of principles to guide debtor-creditor relations in periods of distress has tended to magnify the severity of these crises, with costs frequently being borne by the poor and more vulnerable. UN وإن عدم وجود مبادئ توجِّه علاقات الدائن بالمدين في فترات العُسر يميل إلى تضخيم حدة هذه الأزمات التي كثيرا ما يتحمل تكاليفها الفقراء والفئات الأضعف في المجتمع.
    All OHCHR work will take account of the impact of the food, economic and financial crises, and will be directed towards crafting strategies for ensuring continuing global respect for human rights in the face of these crises. UN وستراعي جميع أعمال المفوضية أثر الأزمات الغذائية والاقتصادية والمالية، وستُوجَّه نحو وضع استراتيجيات لكفالة استمرار الاحترام العالمي لحقوق الإنسان في مواجهة هذه الأزمات.
    The main objective of the Dialogue was to find strategies in addressing the impact of these crises and to prevent those crises from becoming a development emergency. UN وكان الهدف الرئيسي من الحوار هو وضع استراتيجيات لمعالجة آثار هذه الأزمات والحيلولة دون أن تصبح تلك الأزمات حالات طوارئ إنمائية.
    Developing economies have suffered most from the adverse impact of these crises. UN فالاقتصادات النامية تعاني أشد المعاناة من الآثار السلبية لهذه الأزمات.
    This requires short-term measures at national and international level to mitigate the adverse effects of these crises. UN وهذا ما يتطلب اتخاذ تدابير على المدى القصير على المستويين الوطني والدولي للتخفيف من الآثار السلبية لهذه الأزمات.
    Economic and social policies were put in place to minimize the adverse effects of these crises and enable it to re-enter the world economy. UN ووضعت سياسات اقتصادية واجتماعية للتقليل إلى أدنى حد ممكن من الآثار السلبية لهذه الأزمات وتمكينها من الدخول من جديد في الاقتصاد العالمي.
    Since economic factors contribute enormously to the continuation of wars and disputes, it is incumbent upon us to solve the causes of these crises. UN ولما للأوضاع الاقتصادية من دور كبير في إبقاء جذوة الحروب والخلافات قائمة، فإن من الأولى بنا حل مسببات تلك الأزمات.
    These challenges and constraints are set out in chapter IX. The causes of these crises and their impact on human rights is analysed in chapter X. UN وترد هذه الصعوبات والمعوقات في الجزء التاسع. وتحلل أسباب هاتين الأزمتين وتأثيراتهما على حقوق الإنسان في الجزء العاشر.
    The seriousness of these crises on our continent prompted the Security Council to devote a ministerial meeting to such problems on 25 September of this year in an effort to analyse their causes and propose suitable solutions. UN وخطورة هذه اﻷزمات التي تقع في قارتنا دفعت مجلس اﻷمن إلى تكريس اجتماع وزاري للنظر في هذه المشاكل فــي ٢٥ أيلول/سبتمبر من هــذا العــام فــي محاولــة لتحليل أسبابها واقتراح حلــول مناسبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus