Next year's summit will be an opportunity to assess the status of implementation of these declarations and to initiate new, more comprehensive reforms. | UN | وسيتيح مؤتمر قمة العالم المقبل فرصة لتقييم حالة تنفيذ هذه الإعلانات والبدء في إصلاحات جديدة أكثر شمولا. |
Each of these declarations underscores the importance of the core principle of respect for the territorial integrity of states. | UN | ويؤكد كل من هذه الإعلانات أهمية المبدأ الرئيسي المتمثل في احترام السلامة الإقليمية للدول. |
That truth has been reaffirmed in each of these declarations. | UN | ولقد أعيد التأكيد على تلك الحقيقة في كل إعلان من هذه الإعلانات. |
One result of these declarations is the gradual acceptance of the integration of disaster risk reduction and climate change adaptation in the region. | UN | ومن نتائج هذه الإعلانات القبول التدريجي لإدماج قضايا الحد من أخطار الكوارث والتكيف مع تغير المناخ في المنطقة. |
19. Still another delegation pointed out that the legal nature of the unilateral declarations and commitments of negative security assurances arose from the fact that the Council had taken note of these declarations in a formal way. | UN | ٩١- كذلك أشار وفد آخر إلى أن الطبيعة القانونية للاعلانات والالتزامات الانفرادية المتعلقة بضمانات اﻷمن السلبية تنشأ عن حقيقة أن المجلس قد أحاط علماً بهذه الاعلانات بطريقة رسمية. |
A compilation of these declarations and strategies is included in the annex to this report. | UN | ويرد في مرفق هذا التقرير تجميع لهذه الإعلانات والاستراتيجيات. |
This distinction is of great practical importance, however, because it affects the legal regime applicable to each of these declarations. | UN | ولهذا التمييز مع ذلك أهمية عملية كبيرة لأنه يتوقف عليه تحديد النظام القانوني الواجب التطبيق على كل إعلان من هذه الإعلانات. |
The signing of these declarations clearly reflects the political commitments that ASEAN, both collectively and individually, has attached to the issues of climate change. | UN | إن التوقيع على هذه الإعلانات يبرز بوضوح الالتزام السياسي الذي توليه آسيان، بصورة جماعية وفردية على السواء، لمسائل تغير المناخ. |
Sir Humphrey's conclusions regarding the effects of these declarations were thus confirmed by the work of the Conference. | UN | وبذلك تؤكد أعمال المؤتمر استنتاجات السير همفري() بشأن آثار هذه الإعلانات. |
Without discussing, at this stage, the legal implications of these declarations for the interpretation and application of the treaty in question, it goes without saying that such unilateral statements are likely to play a role in the life of the treaty; this is their raison d'être and the purpose for which they are formulated by States and international organizations. | UN | ودون الخوض، في هذه المرحلة، في الآثار القانونية التي قد تحدثها هذه الإعلانات في تفسير المعاهدة المعنية وتطبيقها، فمن نافلة القول إن هذه الإعلانات الانفرادية كفيلة بأداء دور ما في غضون عمر المعاهدة؛ فتلك علة وجودها، ولهذه الغاية تركن إليها الدول والمنظمات الدولية. |
Waldock's conclusions regarding the effects of these declarations were thus confirmed by the work of the Conference. | UN | وبذلك تؤكد أعمال المؤتمر استنتاجات والدوك() بشأن آثار هذه الإعلانات. |
In particular, the Committee is concerned that one of these declarations appears in fact to be a reservation limiting the effect of the Covenant to the national territory of the State party, which could result in the complete non-applicability of the Covenant to persons subject to its jurisdiction in situations where its troops or police forces operate abroad. | UN | وتعرب بشكل خاص عن قلقها لأن أحد هذه الإعلانات يبدو في الواقع تحفظاً يحصر أثر العهد في حدود الإقليم الوطني للدولة الطرف، مما قد يؤدي إلى عدم انطباق العهد تماماً على أشخاص خاضعين لولاية الدولة في ظروف تعمل فيها قواتها أو عناصر الشرطة التابعة لها خارج حدود أراضيها. |
In particular, the Committee is concerned that one of these declarations appears in fact to be a reservation limiting the effect of the Covenant to the national territory of the State party, which could result in the complete non-applicability of the Covenant to persons subject to its jurisdiction in situations where its troops or police forces operate abroad. | UN | وتعرب بشكل خاص عن قلقها لأن أحد هذه الإعلانات يبدو في الواقع تحفظاً يحصر أثر العهد في حدود الإقليم الوطني للدولة الطرف، مما قد يؤدي إلى عدم انطباق العهد تماماً على أشخاص خاضعين لولاية الدولة ولكن متواجدين في أوضاع تعمل فيها قوات الدولة أو عناصر الشرطة التابعة لها خارج حدود أراضيها. |
Some of these declarations have been made by persons authorized to represent the State at the international level (ministers for foreign affairs, ambassadors, heads of delegation, etc.) and the scope of their effects raises difficult questions. | UN | فبعض هذه الإعلانات صدرت عن أشخاص مخوّل لهم بتمثيل الدولة على الصعيد الدولي (وزراء الخارجية، وسفراء، ورؤساء الوفود، إلخ.) وتثير قضايا عويصة من حيث مدى الآثار التي تتسبب فيها. |
9. To ensure the timely submission of the annual declarations on relevant chemicals and facilities to the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons and, at the same time, to send copies of these declarations to the member States of the Andean Community through their respective foreign ministries. | UN | 9 - تقديم الإعلانات السنوية في الوقت المناسب فيما يتعلق بالمواد الكيميائية والمرافق ذات الصلة إلى منظمة حظر الأسلحة الكيميائية والقيام، في نفس الوقت، بإرسال نسخ من هذه الإعلانات إلى الدول الأعضاء في جماعة دول الأنديز من خلال وزارات خارجيتها. |
9. To ensure the timely submission of the annual declarations on relevant chemicals and facilities to the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons and, at the same time, to send copies of these declarations to the member States of the Andean Community through their respective foreign ministries. | UN | 9- السهر على تقديم الإعلانات السنوية في الوقت المناسب فيما يتعلق بالمواد الكيميائية والمرافق ذات الصلة إلى منظمة حظر الأسلحة الكيميائية والقيام، في نفس الوقت، بإرسال نسخ من هذه الإعلانات إلى الدول الأعضاء في اتحاد الأنديز من خلال وزارات خارجيتها. |
Most of these declarations and reservations concern the non-extradition of nationals and the provisions regarding the extradition regime, in particular the recognition of the various offences as extradition crimes. | UN | ويتعلق معظم هذه الإعلانات والتحفظات بعدم تسليم المواطنين() والأحكام المتصلة بنظام التسليم، ولا سيما الاعتراف بجرائم مختلفة بوصفها جرائم تستلزم التسليم(). |
(3) Without discussing the legal implications of these declarations for the interpretation and application of the treaty in question, it goes without saying that such unilateral statements are likely to play a role in the life of the treaty; this is their raison d'être and the purpose for which they are formulated by States and international organizations. | UN | 3( ودون الخوض في الآثار القانونية التي قد تحدثها هذه الإعلانات في تفسير المعاهدة المعنية وتطبيقها()، فإنه من البديهي أن هذه الإعلانات الانفرادية كفيلة بأداء دور في حياة المعاهدة؛ فتلك علة وجودها، ولهذه الغاية تعمد إليها الدول والمنظمات الدولية. |
Still another delegation pointed out that the legal nature of the unilateral declarations and commitments of negative security assurances arose from the fact that the Council had taken note of these declarations in a formal way. | UN | " ٩١- كذلك أشار وفد آخر إلى أن الطبيعة القانونية للاعلانات والالتزامات الانفرادية المتعلقة بضمانات اﻷمن السلبية تنشأ عن حقيقة أن المجلس قد أحاط علماً بهذه الاعلانات بطريقة رسمية. |
However, actual implementation of these declarations remains weak, mainly because of the lack of effective institutional backing, thus the persistence of pervasive gender inequality across the continent. | UN | غير أن التنفيذ الفعلي لهذه الإعلانات لا يزال ضعيفاً، ويعزى ذلك إلى حد كبير إلى الافتقار إلى الدعم المؤسسي الفعال مما يفضي إلى استمرار وتفشي عدم المساواة بين الجنسين على نطاق القارة. |
Above all, there should be a genuine commitment to providing the necessary resources for the implementation of these declarations and plans of action. | UN | وقبل كل شيء يجب أن يكون هناك التزام حقيقي بتوفير الموارد اللازمة لتنفيذ هذه الاعلانات وخطط العمل. |