The report argues that the scaling up of these experiences is the main challenge today. | UN | ويدفع المقرر الخاص بأن توسيع نطاق هذه التجارب هو التحدي الأساسي في الوقت الحاضر. |
In fact, we have incorporated many of these experiences into our South-South cooperation programme as priority projects. | UN | والواقع أننا ندخل كثيرا من هذه التجارب في برنامجنا للتعاون بين الجنوب والجنوب بصفتها مشروعات لها أولوية. |
As a result of these experiences, a large number of women are reported to be suffering from mental problems. | UN | وأفادت التقارير بأن عدداً كبيراً من النساء يعاني من مشاكل نفسانية نتيجة هذه التجارب. |
In order to take better advantage of these experiences, greater momentum must be given to public-private partnerships to establish synergies at the national and regional level. | UN | ويتطلب تحسين الاستفادة من هذه الخبرات التشجيع على إقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص بما يتيح تضافر الجهود على المستوى الوطني. |
The participation and empowerment of the affected communities and the strengthening of public legal and administrative mechanisms are essential components of these experiences. | UN | وتعد مشاركة المجتمعات المحلية المتضررة وتمكينها، فضلاً عن تعزيز الآليات القضائية والإدارية للدولة، من المكونات الأساسية لهذه التجارب. |
Countries have taken advantage of these experiences to improve their environmental information systems and to compile databases. | UN | واستفادت البلدان من هذه التجارب لتحسين نظم المعلومات المتصلة بالبيئة وإنشاء قواعد بيانات. |
Many of these experiences have had positive results. | UN | وقد حقق العديد من هذه التجارب نتائج إيجابية. |
It would be useful to refer to these and make use of these experiences when we continue our discussions. | UN | وسيكون مجدياً الإحالة إلى هذه المسائل والاستفادة من هذه التجارب في مناقشاتنا القادمة. |
In the light of these experiences, we are looking forward to future meetings of the Legal Subcommittee in Vienna. | UN | وإننا نتطلع، في ضوء هذه التجارب إلى الجلسات المقبلة للجنة الفرعية القانونية في فيينا. |
Some of these experiences, which respond to General Assembly resolution 53/186, are reviewed below. | UN | وفيما يلي استعراض لبعض هذه التجارب التي جرت استجابة لقرار الجمعية العامة ٥٣/١٨٦. |
The Association's teaching expertise, based on the day-to-day work experiences of young adults in their own communities and the exchange and deepening of these experiences during periods of formal training, represents an exceptional methodology. | UN | فتستند الخبرة التربوية للرابطة إلى تجربة العمل اليومي للشبان ضمن مجتمعاتهم وإلى تبادل هذه التجارب في المقابل وتعميقها على مدار فترة التدريب الرسمي، الأمر الذي يشكل منهجية استثنائية. |
The recent experiences of debt restructurings with private creditors are also reviewed, and the principles of an orderly debt workout process are discussed in the light of these experiences. Contents | UN | كما يستعرض التجارب الحديثة لإعادة هيكلة الديون مع الدائنين من القطاع الخاص ويناقش المبادئ لعملية منظمة لإلغاء عبء الديون في ضوء هذه التجارب. |
My comments therefore are borne out of these experiences and close working relations with the United Nations, the African Union and the RECs. | UN | ولذلك فإن تعليقاتي ستقتصر على هذه التجارب وعلى علاقات العمل الوثيقة مع الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي والجماعات الاقتصادية الإقليمية. |
- Tell us about another one of these experiences you're having. | Open Subtitles | ...أخبرنا عن إحدى هذه التجارب التى خضتها... |
The common denominator of these experiences lies in the fact that they are, to varying degrees, trying to use statistical data to promote equality and, more specifically, that they are instruments for measuring progress in combating discrimination and for triggering action for change. | UN | والقاسم المشترك بين هذه التجارب يكمن في حقيقة أنها تحاول، بدرجات متفاوتة، استخدام بيانات إحصائية لتعزيز المساواة، وفي كونها تحديداً بمثابة أدوات لقياس التقدم المحرز في مكافحة التمييز وحفز العمل من أجل إحداث تغيير. |
On the basis of these experiences and similar experiences of fellow Member States in Africa and the Pacific, this Organization recently welcomed the Republic of Palau to membership with full confidence, since it can truly be said that smaller States have a distinct and positive role to play in the international system. | UN | وعلى أساس هذه التجارب والتجارب المماثلة لدول أعضاء شقيقة في افريقيا والمحيط الهادئ، رحبت هذه المنظمة بجمهورية بالاو في عضويتها بثقة كاملة، حيث يمكن أن يقال عن حق إن الدول اﻷصغر لها دور مميز وإيجابي تضطلع به في المنظومة الدولية. |
Although a number of these experiences have equipped United Nations agencies with important expertise and lessons, more work remains to convert lessons learned into best practices and concrete programmes, and to facilitate their replication in additional countries and contexts. | UN | ورغم أن عددا من هذه التجارب قد زود وكالات الأمم المتحدة بخبرات ودروس هامة، فإنه لا يزال يتعين بذل المزيد من الجهود لتحويل الدروس المستفادة إلى أفضل الممارسات وإلى برامج ملموسة، ولتيسير تطبيقها في بلدان وظروف إضافية. |
The Commission notes that many of the proposals for action related to the transfer of environmentally sound technology and cooperation are based on practical experiences gained in some sectoral areas, and that many of these experiences can be applied to other sectors as well. | UN | ٨٠ - وتلاحظ اللجنة أن كثيرا من مقترحات العمل المتعلقة بنقل التكنولوجيا السليمة بيئيا والتعاون في هذاالمجال تستند إلى الخبرات العملية التي تحصلت في بعض المجالات القطاعية، وأن كثيرا من هذه الخبرات يمكن استخدامه لتطبيقه على قطاعات أخرى كذلك. |
This could include, for example, analysing the successes of the newly industrialized economies and examining whether some of these experiences would be relevant to other developing countries, and identifying specific areas for South-South cooperation. | UN | ويمكن أن يشمل ذلك، على سبيل المثال، تحليل حالات نجاح الاقتصادات اﻵخذة بالتصنيع حديثا ودراسة ما إذا كانت بعض هذه الخبرات يمكن أن تكون ملائمة لبلدان نامية أخرى، وتحديد مجالات معينة للتعاون بين الجنوب والجنوب. |
Small Islands Voice has focused on sustainable living and development activities at the local level through " Communities in Action " and on the sharing of these experiences interregionally via exchanges and the media: print, radio, video, television and the Internet. | UN | ويركز مشروع صوت الجزر الصغيرة على سبل العيش وأنشطة التنمية المستدامة على المستوى المحلي من خلال " المجتمعات المحلية وفي مواقع العمل " وعلى تبادل هذه الخبرات على الصعيد الإقليمي عن طريق أنشطة التبادل ووسائل الإعلام: المطبوعات والإذاعة والفيديو والتلفزيون وشبكة الإنترنت. |