Commitments on logistics services would aim at removing many of these restrictions. | UN | وسيرمي الالتزام بشأن الخدمات اللوجيستية إلى إزالة العديد من هذه القيود. |
Specify in which circumstances they can be imposed on migrant workers, and the nature of these restrictions. | UN | ويرجى تحديد الظروف التي يجوز فيها فرض هذه القيود على العمال المهاجرين، وطبيعة هذه القيود. |
Industry support for such initiatives hinges on the belief that the elimination of these restrictions on agricultural exports to Cuba would pave the way for the resumption of large rice shipments to the island. Oilseeds | UN | وينبع هذا التأييد الذي يبديه القطاع المذكور لمثل هذه المبادرات من اقتناع بأن إزالة هذه القيود على الصادرات الزراعية إلى كوبا سيمهد الطريق لاستئناف توريد شحنات كبيرة من الأرز إلى الجزيرة. |
The High Commissioner's own travel between Israel and the occupied territories, and within the occupied territories, afforded an opportunity to assess the immediate impact of these restrictions. | UN | وقد أتاح تنقل المفوضة السامية شخصياً بين إسرائيل والأراضي المحتلة، وداخل الأراضي المحتلة، فرصة لتقييم التأثير المباشر لهذه القيود. |
81. The cumulative effect of these restrictions on the freedom of movement of people and goods is understandably perceived by the Palestinians affected as a siege. | UN | 81- ويرى الفلسطينيون المتضررون أن الأثر التراكمي لهذه القيود على حرية الحركة بالنسبة للأشخاص والبضائع إنما هو حصار، وذلك أمر مفهوم. |
Furthermore, the use of such legislation in some of the cases brought to the attention of the Special Representative indicates no nexus of these restrictions to any legitimate security objective. | UN | وعلاوة على ذلك، إن استخدام هذه التشريعات في بعض الحالات التي عرضت على الممثلة الخاصة يشير إلى عدم وجود أي صلة بين تلك القيود وأي هدف أمني مشروع. |
Details of these restrictions have been provided in my previous reports to the Security Council. | UN | هذا وقد أوردت تفاصيل هذه القيود في تقاريري السابقة المقدمة إلى مجلس الأمن. |
Despite these efforts no significant progress can be reported towards the lifting of these restrictions. | UN | ورغم هذه الجهود ليس بالإمكان الإبلاغ عن إحراز تقدم يذكر في اتجاه رفع هذه القيود. |
In addition, the application of these restrictions must be guaranteed in each and every case. | UN | وفضلاً عن ذلك، ينبغي أن يكون تطبيق هذه القيود مكفولاً في كل حالة وبلا استثناء. |
The purpose of these restrictions is typically to ensure the contracting authority’s control over the qualifications of infrastructure operators or public service providers. | UN | والغرض من هذه القيود هو عادة ضمان سيطرة السلطة المتعاقدة على مؤهلات متعهدي تشغيل مرافق البنية التحتية أو مقدمي الخدمات العمومية. |
The scope of limitation of these restrictions is discussed in the following paragraphs. | UN | وتناقش الفقرات التالية نطاق الحد من هذه القيود. |
The impact of these restrictions on access to health-care services has been discussed above. | UN | وقد ذُكر أعلاه تأثير هذه القيود على الحصول على خدمات الرعاية الصحية. |
He added that some of these restrictions had been eliminated or reduced in recent years. | UN | وأضاف قائلا إن بعضا من هذه القيود قد أُلغي أو خُفض في السنوات الأخيرة. |
A concrete example of these restrictions can be found at: http://channels.netscape.com/ns/browsers/download/jsp. | UN | وهناك مثال ملموس على هذه القيود موجود على الموقع: http://channels.netscape.com/ns/browsers/download/jsp. |
However, due to the strict imposition of these restrictions, basic daily necessities continue to be in serious shortage. | UN | لكن العجز الخطير في الاحتياجات اليومية الأساسية مستمر، بسبب صرامة هذه القيود المفروضة. |
The severity of these restrictions depends on the zone in question. | UN | أما قسوة هذه القيود فترتبط بالمنطقة المعنية. |
Many of these restrictions, unfortunately, do nothing to legitimately advance the fight against money-laundering and terrorism. | UN | ومن دواعي الأسف أن العديد من هذه القيود لا تساهم بأي شيء في التعزيز المشروع لمكافحة غسل الأموال والإرهاب. |
As a result of these restrictions on movement, including the round-the-clock curfews that lasted with periodic liftings throughout the incursions, the civilian populations of the cities suffered severe hardships, compounded in some places by the extensive fighting that occurred during the operation. | UN | ونتيجة لهذه القيود على الحركة، بما في ذلك فرض حظر التجول على مدار الساعة طوال العملية مع رفعه من حين إلى آخر، عانى المدنيون من سكان المدن صعوبات جمة، ضاعف من أثرها في بعض الأماكن القتال الواسع النطاق الذي وقع أثناء العملية. |
17. In order to better grasp the boundaries of the scope of protection offered by the right to freedom of expression the Special Rapporteur addresses the question of restrictions and limitations to this right, including the permissible purposes of these restrictions and limitations. | UN | ١٧- ومن أجل تحقيق فهم أفضل لحدود نطاق الحماية التي يمنحها الحق في حرية التعبير، يتناول المقرر الخاص مسألة القيود والحدود التي ترد على هذا الحق، بما في ذلك اﻷغراض المسموح بها لهذه القيود والحدود. |
The avowed purpose of these restrictions, that is the redistribution of the benefits of the GSP from competitive producers to smaller producers, can best be achieved through clear country-product graduation mechanisms coupled with expansion of product coverage for the remaining beneficiaries. | UN | إن الغرض المعلن لهذه القيود هو أن إعادة توزيع فوائد نظام اﻷفضليات المعمم من المنتجين المنافسين إلى صغار المنتجين، يمكن تحقيقها على أفضل وجه من خلال آليات واضحة لتخريج البلدان حسب المنتج مقترنة بتوسيع شمول المنتجات لبقية المستفيدين. |
Many of those countries are concerned that the abolition of these restrictions will result in massive purchases of their land by foreigners, which those countries consider undesirable. | UN | ويساور القلق العديد من هذه البلدان من أن يؤدي إلغاء تلك القيود إلى عمليات شراء واسعة للأراضي من قبل الأجانب وهو أمر تعتبره تلك البلدان غير مرغوب فيه. |