"of these situations" - Traduction Anglais en Arabe

    • هذه الحالات
        
    • هذه الأوضاع
        
    • لهذه الحالات
        
    • من الفرضيات المذكورة
        
    The Commission's consideration of these situations may take place in two separate closed meetings. UN وقد يتم نظر اللجنة في هذه الحالات في جلستين مغلقتين مستقلتين.
    The Commission's consideration of these situations may take place in two separate closed meetings. UN وقد تنظر اللجنة في هذه الحالات في جلستين مغلقتين مستقلتين.
    In all of these situations, it is necessary to avoid double-counting. UN 123- وفي جميع هذه الحالات من الضروري تفادي الحساب المزدوج.
    I cannot get in the middle of one of these situations again. Open Subtitles لا استطيع ان اكون بالمنتصف في واحدة من هذه الأوضاع مجدداً
    UNDP programming in the area of crisis prevention and recovery should focus on the development dimensions of these situations. UN وينبغي أن تركز برامج البرنامج الإنمائي في مجال منع الأزمات والانتعاش منها على الأبعاد الإنمائية لهذه الحالات.
    In all of these situations, it is necessary to avoid double-counting. UN 123- وفي جميع هذه الحالات من الضروري تفادي الحساب المزدوج.
    All of these situations will demand closer coordination of both intergovernmental and Secretariat actors. UN وجميع هذه الحالات ستقتضي توثيق التنسيق فيما بين الأطراف الفاعلة على كل من الصعيد الحكومي الدولي وصعيد الأمانة العامة.
    In many of these situations, the United Nations had to spend millions and millions of dollars in its peacekeeping efforts. UN وفي كثير من هذه الحالات تعيﱠن على اﻷمم المتحدة أن تنفق الملايين من الدولارات في جهودها الرامية إلى صون السلم.
    It concludes that none of these situations constitutes an exception to the principle of the international responsibility of every State for internationally wrongful conduct attributable to it. UN ويخلص إلى القول بأن أيا من هذه الحالات لا تشكل استثناء على مبدأ المسؤولية الدولية لكل دولة عن تصرف غير مشروع دوليا يُسند إليها.
    In all of these situations, it is necessary to avoid double-counting. UN 123- وفي جميع هذه الحالات من الضروري تفادي الحساب المزدوج.
    In all of these situations, it is necessary to avoid double-counting. UN 123- وفي جميع هذه الحالات من الضروري تفادي الحساب المزدوج.
    All of these situations will demand closer coordination of both intergovernmental and Secretariat actors. UN وجميع هذه الحالات ستقتضي توثيق التنسيق فيما بين الأطراف الفاعلة على كل من الصعيد الحكومي الدولي وصعيد الأمانة العامة.
    Attention and resources must be devoted to addressing the protection and assistance needs of the internally displaced in all of these situations as well. UN فيجب تكريس الاهتمام والموارد من أجل التصدي لاحتياجات المشردين داخليا من الحماية والمساعدة في جميع هذه الحالات أيضا.
    The disbursal of these funds has played a role in accelerating responses to emergency situations and has had a positive impact on the management of these situations. UN وكان لصرف هذه الأموال دور في التعجيل بالاستجابات في حالات الطوارئ، وأثر إيجابي على إدارة هذه الحالات.
    Security agreements may be tailored to cover each of these situations. UN ويمكن تكييف اتفاقات الضمان لكي تشمل كل حالة من هذه الحالات.
    The working group, the United Nations system, and the concerned parties to conflict have acted upon my recommendations in a number of these situations. UN وتم تنفيذ توصياتي في عدد من هذه الحالات من جانب الفريق العامل ومنظومة الأمم المتحدة وأطراف النزاع المعنية.
    Given to the scarcity of studies that report the situation of the disabled women in general, effective characterization of these situations in Mozambique becomes a difficult task. UN ونظرا لندرة الدراسات التي تتناول حالة النساء المعوّقات بشكل عام، يصبح وصف هذه الحالات في موزامبيق وصفا دقيقا مهمة شاقة.
    In all of these situations, IDPs will in many cases need to leave the host family. UN وفي جميع هذه الأوضاع يجب على المشردين داخلياً، في حالات كثيرة، أن يغادروا الأسرة المُضيفة.
    Failure to address the structural causes of these situations will mean that the promises of the Millennium Development Goals will not become a reality for indigenous people, nor will they fully enjoy their human rights. UN وسيعني الفشل في معالجة العوامل البنيوية التي تتسبب في هذه الأوضاع أن وعود الأهداف الإنمائية للألفية لن تصبح واقعاً بالنسبة للسكان الأصليين، ولن يتمتعوا بالكامل بما لهم من حقوق الإنسان.
    As a consequence of these situations millions of people have lost their homes, been deprived of food and basic living conditions and have become refugees and displaced persons. UN ونتيجة لهذه الحالات فقد ملايين الناس ديارهم وحرموا من الغذاء ومن متطلبات الحياة اﻷساسيــة، وأصبحوا لاجئين ومشردين.
    (12) This clarification seems particularly helpful in that the third of these situations poses problems (of interpretation) of the same nature as those arising from the criterion of compatibility with the object and purpose of the treaty, which certain clauses actually reproduce expressly. UN 12) وبدا هذا التوضيح مفيداً للجنة لا سيما وأن الفرضية الثالثة من الفرضيات المذكورة تثير على مستوى (التفسير)(). من نوع المشاكل التي يثيرها معيار التوافق مع موضوع المعاهدة والغرض منها، وهو النوع الذي تورده بعض البنود صراحة مع ذلك().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus